Хворый пес
Шрифт:
– Господи!
– Что?
– Не шути так, – сказала Дези. – Все это не стоит человеческой жизни.
– Да? Интересно, а чего стоит жизнь острова? Хотел бы я знать. – Твилли закинул руку за голову и сильно щелкнул Макгуина в кончик носа. Пес испуганно взвизгнул и выпустил шею Твилли. Спрыгнув на пол, он с надеждой затоптался у дверей.
Твилли оперся на локоть и посмотрел на Дези.
– Ты никогда не бывала на острове Марко? Не представляешь, что с ним сотворили.
– Я понимаю, милый, но…
– Если б ты видела его в детстве, а потом увидела
– Если ты пытаешься меня отпугнуть, у тебя хорошо получается.
– Ты сама спросила, – сказал Твилли.
Дези обняла его.
– Извини. Давай поговорим об этом утром.
Как будто утром что-то изменится.
– Целый остров! – шептал Твилли. – Я не допущу, чтобы это повторилось.
Дик Артемус предложил Лизе Джун Питерсон выпить. Себе он налил уже третью порцию. Лиза Джун поблагодарила, но отказалась.
– Все еще на «таурусе» раскатываете? – спросил губернатор.
– Да, сэр.
– Вы разбиваете мне сердце, Лиза Джун. Могу устроить вам новенький двухдверный «камри», по себестоимости.
– Я довольна своей машиной, губернатор. Но все равно спасибо.
На столе не переставая звонил телефон. Дик Артемус и не пошевелился, чтобы поднять трубку.
– Господи боже, неужели Дороти ушла домой?
– Уже половина седьмого, а у нее дети. – Лиза Джун перегнулась через стол и ткнула кнопку на пульте. Звонки мгновенно прекратились.
Смакуя бурбон, губернатор подмигнул и спросил:
– С чем пожаловали?
Отлично. Он уже здорово набрался, подумала Лиза Джун.
– Два вопроса. Первый – по специальной сессии. Прежде чем мы разошлем пресс-релиз, вам следует знать, что Вилли Васкес-Вашингтон закатил истерику. Говорит, он не собирается прерывать отпуск и на следующей неделе прилетать в Таллахасси. Грозится разнести все по кочкам, если вы дернете законодателей на сессию…
– Он так сказал? – поморщился губернатор. – «Разнести по кочкам». Вы ему передали, что это касается школ? Бюджета на образование?
Лиза Джун Питерсон терпеливо разъяснила захмелевшему губернатору, что Вилли Васкес-Вашингтон не дурак; он мгновенно разгадал истинную цель специальной сессии законодателей, а именно: ради губернаторских дружков восстановить проект по Жабьему острову…
– Никакие они мне не дружки, черт побери! – забрызгал слюной Дик Артемус. – И не приятели, и не партнеры! Просто солидные деловые люди, сделавшие вклад в избирательную кампанию. Проклятый Вилли! Сам-то что – святой?…
Лиза Джун сообщила шефу, что Вилли Васкес-Вашингтон не знал (или не интересовался), почему губернатор вначале зарубил финансирование моста, но обещал, что Дик Артемус крепко поплатится, если сорвет его отпускные планы.
– Собирается всей семьей отправиться в Банф кататься на лыжах, – доложила Лиза Джун.
– А кто это оплачивает? – фыркнул губернатор.
– Могу выяснить.
– Не надо. Черт! – Дик Артемус возмущенно надул щеки. – Знаете, когда я торговал
– Вчера вечером с вами хотел повидаться Клинтон Тайри, но вы были в Орландо.
Дик Артемус выпрямился в кресле.
– Проклятье! Он не сказал, чего хотел?
– Сказал, что выполнит вашу просьбу…
– Об-балдеть!
– …но если с его братом Дойлом что-нибудь случится, он вернется в Таллахасси и убьет вас. Убьет медленно, просил он подчеркнуть.
– Ой, да ради бога! – Губернатор через силу засмеялся.
– Он упомянул следующие предметы: вилы, наручники, пятидесятипятигаллонную бочку щелока и королевского аспида.
– Он псих.
– Но говорил всерьез.
– Ладно, не волнуйтесь, ничё братцу Дойлу не доспеется. Господи боже мой! – Дик Артемус рассеянно схватил бутылку виски. – Бедная Лиза Джун! Поди, думаете: кой черт я впуталась в это ненормальное дело? Наверное, вам и невдомек, чего тут, к черту, происходит.
– Я знаю, что происходит, – ответила Лиза Джун. – Он показал ваше письмо.
– Какое письмо? – взъярился губернатор, но сник: – Ладно, сдаюсь… Да, написал. Понимаете, иногда… – Дик Артемус тупо уставился в стакан.
– Что – иногда? – напомнила Лиза Джун.
– В этом мире иногда приходится заниматься малоприятными вещами.
– Ради полей для гольфа.
– Не заводите меня, дорогая. Все гораздо сложнее. – Губернатор изобразил отеческую улыбку. – Нужно учитывать естественный порядок. Как делаются определенные вещи. Вам это известно, Лиза Джун. Так было всегда. Нам с вами этого не изменить, и старый безумный отшельник с манией убийства – Сцинк, так, кажется, он себя называет? – тоже ни черта не изменит.
Лиза Джун Питерсон поднялась и разгладила юбку.
– Спасибо за интересную беседу, губернатор.
– Да не дуйтесь вы на меня! Сядьте. Расскажите, как он выглядит, как все было, мне до смерти интересно.
Даже с трезвым Диком Артемусом Лиза Джун ни за что не стала бы делиться тем, что происходило у костра: как экс-губернатор ночь напролет выступал со страстным монологом, как рассказывал истинные истории о древней Флориде, как разглагольствовал, заклинал и орал, обращаясь к звездам и вышагивая взад-вперед, как плакал одним глазом, а другой горел тлеющим угольком, как лисьей кровью рисовал слезинки у себя на лысине, как порвал странный клетчатый килт, карабкаясь на дерево, и она зашпилила его тремя булавками, что нашлись в ее сумке, как он поцеловал ее, и она ответила на поцелуй.
Лиза Джун не могла заставить себя рассказать, что голый и потный Клинтон Тайри храпел в леске всего в десяти милях от города, а она помчалась домой, чтобы записать все, что он говорил, делал и говорил, будто делал, и сохранить для будущей книги о нем. Но когда она добралась до своей квартиры, приняла душ, приготовила чашку горячего чая и села к столу с пачкой бумаги – не смогла написать ни слова. Ни единого.
– Ничего особенного не было, – сказала Лиза Джун.
Губернатор навалился локтями на стол: