И колыбель упадет
Шрифт:
Скотт не мог дождаться, когда Льюис наконец попадет к нему в руки. Человек, убивший беременную жену, способен на любое хладнокровное убийство. Льюис доказал это. Он был самым отвратительным преступником — потому что ничем не походил на преступника. Он внушал доверие, и к нему поворачивались спиной.
Льюис с подружкой приземляются в семь. К восьми они должны быть здесь. Льюис, похоже, уверен в себе. Понимает, что скрываться бесполезно. Думает, что выкрутится. Знает, что все улики — косвенные.
Но косвенная улика, правильно поданная в суде, может быть гораздо
В половине восьмого пришел Ричард. Он не стал ходить вокруг да около.
— Похоже, мы раскопали выгребную яму, — заявил он. — которая называется «Вестлейкский центр материнства».
— Если ты о том, что психиатр, вероятно, спал с Венджи Льюис, то я согласен, — ответил Скотт. — Но я думал, что мы все обсудили днем. В любом случае это несложно выяснить. Получим образцы крови плода и выведем Фухито на чистую воду. Он не может отказаться сдать кровь на анализ. Отказ станет прямым признанием вины, а его медицинской карьере конец, если подтвердится еще один случай соблазнения.
— Я не об этом, — нетерпеливо перебил Ричард. — А о Хайли. Я думаю, что он ставит опыты на пациентках. Я только что разговаривал с мужем одной из них. Он никак не может быть отцом ребенка, однако присутствовал при родах. Он думает, что жена пошла на искусственное оплодотворение без его согласия. Я считаю, что дело зашло еще дальше. Хайли производит искусственное оплодотворение без ведома пациенток. Именно поэтому под его опекой на свет появляются чудо-дети.
— Ты хочешь сказать, что Хайли оплодотворил Венджи Льюис спермой мужчины монголоидной расы и собирался выйти сухим из воды? — фыркнул Скотт. — Ну ты даешь, Ричард!
— Может, он не знал, что донор монголоидной расы. Может, он ошибся.
— Врачи не совершают подобных ошибок. Но даже если предположить, что твоя теория верна, — а мне, честно говоря, не верится, — это не делает его убийцей Венджи.
— С Хайли что-то не так, — настаивал Ричард. — Я почувствовал сразу, как только увидел его.
— Послушай, мы проведем расследование в «Вестлейкском центре». Если там какие-то нарушения, мы их обнаружим и выдвинем обвинение. Если ты прав, и он производит искусственное оплодотворение без согласия пациенток, мы прижмем его. Это подпадает под закон о преступлении против личности. Но давай вернемся к этому позже. Сейчас меня больше всего беспокоит Крис Льюис.
— Займись этим, — настаивал Ричард. — Тщательно проверь Хайли. Я уже занялся выдвинутым против него иском о преступной халатности. Миссис Хоран скоро будет здесь и расскажет мне, почему подала в суд. В «Ньюсмейкере» написано, что до приезда сюда он работал в Ливерпуле. Давай позвоним туда. Вдруг всплывет что-нибудь о нарушении профессиональной этики. Тебе дадут эту информацию.
— Разумеется, действуй, — пожал плечами Скотт. Зазвонил телефон. Скотт включил внутреннюю связь.
— Приведите его, — сказал он и, откинувшись в кресле, посмотрел на Ричарда. — Приехал безутешный вдовец капитан Льюис с любовницей.
62
Дэнни
— Оставьте меня в покое, — прошептал он. Полицейские не обратили на это внимания.
— Это ты, Дэнни, должен дать нам от себя отдохнуть. На этом пресс-папье кровь, Дэнни. Кого ты им ударил? Давай, Дэнни. Мы знаем, что не старую леди, у которой ты вчера стащил сумочку. Ее ты толкнул. Она сломала бедро. Это очень паршиво, когда тебе семьдесят пять. Весьма вероятно, что дело кончится пневмонией. Она может и умереть. Это тоже будет убийством, Дэнни. Помоги нам, и мы посмотрим, что можно для тебя сделать, понимаешь?
— Я не знаю, о чем вы говорите, — прошептал Дэнни.
— Конечно, знаешь. В твоей машине лежал докторский саквояж. И эта сумочка. Бумажник, который ты стащил в магазине, был у тебя в кармане. Мы знаем, что саквояж ты украл вчера вечером. Нам об этом сообщили. Швейцар видел, как ты это сделал перед «Карлайлом». Он тебя опознает. Но кого ты ударил пресс-папье, Дэнни? Расскажи нам. И как насчет мокасина, Дэнни? С каких пор ты хранишь старые туфли? Расскажи нам.
— Это все лежало в саквояже, — пробормотал Дэнни.
Полицейские переглянулись. Один пожал плечами и повернулся к газете, лежавшей на столе. Второй бросил медицинскую карту, которую изучал, обратно в саквояж.
— Ладно, Дэнни. Мы позвоним доктору Салему и выясним, что было в саквояже. Вот все и решится. Было бы проще, если бы ты согласился сотрудничать. Ты здесь достаточно давно, чтобы это понимать.
Первый следователь поднял глаза от газеты.
— Доктор Салем? — удивленно переспросил он.
— Да. Это имя указано на карте. А, понятно. На табличке в саквояже написано «доктор Эдгар Хайли». Наверное, у него была карта пациента другого врача.
Молодой следователь подошел к столу с утренним выпуском «Дейли Ньюс» в руках. Он открыл карту и просмотрел пачку листов с именем ЭММЕТ САЛЕМ, Д.М., напечатанным в верхней части. Затем показал на третью страницу «Ньюс».
— Салем — тот доктор, которого вчера вечером нашли на крыше пристройки «Эссекс Хаус». Прокурор округа Вэлли работает над этим делом вместе с нашими людьми.
Полицейские с новым интересом взглянули на Дэнни и подозрительно прищурились.
63
Он внимательно смотрел, как глаза Кэти закрылись, дыхание выровнялось. Она снова заснула. Вопрос о Венджи выплыл из подсознания, вероятно, из-за того, что повторилось психическое состояние, в котором Кэти пребывала в понедельник ночью. Она, возможно, и не вспомнит, что задала этот вопрос, но рисковать нельзя. Вдруг она заговорит об этом при сестре Рендж или других врачах в операционной прежде, чем ей дадут наркоз? Он лихорадочно искал выход. То, что в прошлый понедельник Кэти стояла у окна, все еще может уничтожить его.