И невозможное возможно
Шрифт:
Раздался слабый звон, и молодые люди повернулись в ту сторону, откуда шел звук. Чуть вдалеке виднелось небольшое полуразрушенное строение, похожее на древний храм. Рядом стоял пожилой мужчина в длинной одежде из грубого домотканого материала и пытался открыть запертую кованую дверь.
— Лео, как ты думаешь, кто это и что делает в поместье Виндерион? — спросила Дея, разглядывая незнакомца.
— Мы ведь можем узнать у него, — подмигнул ей Лео и, чуть помедлив, отправился в сторону
— Добрый день! — подойдя к незнакомцу, крикнул маркиз.
Мужчина от неожиданности вздрогнул, судорожно сглотнул и быстро кивнул в знак приветствия.
— Мне кажется, что это здание прежде было храмом, — проговорил Лео, с любопытством поглядывая на колонны, увитые плющом и диким виноградом.
— Вы правы, — проговорил высокий старец, худощавый, с ослепительно-белыми волосами и почти прозрачной кожей. — Меня зовут брат Претул. Когда-то я здесь служил, а теперь все, что осталось от храма — это обветшалые стены и дырявая крыша.
— Что здесь случилось? — с недоумением спросила Дея, подойдя ближе. — Неужели местные перестали молиться Светлоликой Матери и Создателю?
— Дело не в этом, — служитель сокрушенно вздохнул. — Люди боятся призраков, обитающих в особняке, поэтому предпочитают посещать храм в деревне. А что вас сюда привело?
— Простое любопытство, — ответил Лео. — Мы гости в поместье Виндерион, но уже наслышаны о местных легендах.
Служитель, наконец, смог отпереть кованую дверь. Из полумрака потянуло затхлостью и промозглой сыростью.
Лео и Дея прошли внутрь за старцем. Вдоль стен рядами стояли скамьи, застеленные истертыми покрывалами. На пьедесталах по углам возвышались изваяния Богини из пожелтевшего мрамора.
В тяжелых деревянных рамах висели картины с религиозными сценами. У одной из них Дея остановилась и стала внимательно рассматривать изображение. Огромный зверь с головой льва и телом человека стоял у высоких металлических врат с мрачными створами.
— Брат Претул, скажите, здесь ведь нарисовано вхождение в загробный мир? — проговорила она, показывая на картину.
Служитель и Лео подошли ближе.
— Вы совершенно правы. Это Хорал, страж мира мертвых, получивший от Создателя ключи. Никто не может пройти мимо него, ведь только страж решает, достоин ли человек войти в благоухающие Вирейские сады, или ему предназначено отправляться в Хаос и вечно скитаться там бестелесным призраком, — ответил старый служитель.
Дея многозначительно посмотрела на Лео.
— Извините, что потревожили вас, — проговорил маркиз. — Но нам уже пора.
Старец молчаливо качнул головой.
— Если захотите снова заглянуть в храм и поговорить, то милости прошу. Я прихожу сюда каждый день в полдень.
— Спасибо вам, — Дея учтиво поклонилась брату Претулу и вместе с Лео покинула храм.
Оба долго молчали, каждый размышлял о том, что услышал. Внезапно Дея остановилась.
— Ничего не понимаю, как живому человеку можно просить помощи у стража загробного мира? — проговорила она.
В ответ Лео как-то неопределенно пожал плечами.
— Может, твой призрак что-то напутал? — предположил он. — Ведь с Хоралом можно связаться только после смерти.
Глава 18
Вечером, как и обещал Алекс, в особняк прибыл граф Вильстанд. Это был приятный седовласый мужчина под шестьдесят, с открытым внимательным взглядом и доброжелательной улыбкой. Он гордо держал на плечах голову, которой густые седые усы и небольшая бородка придавали очень благородный вид. Граф был одет в элегантный серый костюм с атласными лацканами.
Веселый Дэн Вильстанд обожал шутить по поводу и без, и первым разражался громогласным хохотом от своих незамысловатых острот.
После ужина, сидя в гостиной, дядя Алекса рассказывал о жизни во дворце, о королеве, в подробностях описывал последний официальный прием, на котором ему удалось познакомиться с послом Нисмерии, поведал о нескольких забавных случаях и с тонкостью высмеивал своих знакомых.
Дея слушала его как зачарованная, и это еще больше вдохновляло рассказчика. Разумеется, он поведал им и о некоторых дворцовых тайнах и интригах.
— Дядя, ты совсем нас уморил своими разговорами, — засмеялся Алекс.
— Ты, прав! Ты совершенно прав! — всплеснул руками мистер Вильстанд. — Я ведь когда ехал сюда, не знал, что у нас будут гости, дорогой племянник. Как вы находите мой особняк, леди Дея?
— Этот дом просто великолепен, мистер Вильстанд. Каждый его закуток буквально насквозь пронизан историей, — ответила ему очаровательная гостья.
— Это действительно так, — граф довольно улыбнулся. — Прежний владелец утверждал, что под домом расположен тайный ход. Правда, сам я его не видел.
— Вот как? — удивился Лео. — И с какой целью его соорудили?
— Говорят, сам барон де Бильмон, отстроивший особняк, блуждал по его лабиринтам, — с усмешкой проговорил хозяин дома. — Забавно, не правда ли?
В ответ на его слова Лео и Дея изумленно переглянулись.
За окном стало заметно темнеть, близилась ночь.
— Дорогой граф, я бы хотел поговорить с вами об отце, — произнес маркиз де Брасс.
— Уже довольно поздно, — сказал Дэн Вильстанд, мельком взглянув на золотые карманные часы. — Я был в дороге с самого утра и немного устал. Если вы не против, Лео, мы с вами поговорим об этом завтра.