И невозможное возможно
Шрифт:
С этими словами хозяин поместья поднялся с кресла.
— Конечно, мистер Вильстанд. Спокойной ночи.
Граф подошел к Дее, поклонился и галантно поцеловал ей руку.
— Доброй ночи, леди.
— Доброй ночи, граф, — ответила она, слегка нахмурившись, будто вспоминая о чем-то незначительном, а затем робко улыбнулась.
После ухода мистера Вильстанда молодые люди еще некоторое время посидели в гостиной, потом разошлись по комнатам.
Ночь началась как обычно и Дея, приготовившись ко сну, причесала свои
Ее разбудила духота и какое-то странное чувство, похожее на тревогу или смутное беспокойство. Тишина, царившая в доме, была почти осязаемой и, казалось, не предвещала ничего хорошего.
Она поднялась, немного посидела на кровати, потом встала и дошла до окна. На улице ярко светила луна.
Дея торопливо зажгла свечу, сумрак комнаты тут же приобрел мистический оттенок, окрасив желтоватым светом все вокруг. Стекло отразило пламя, и Дея посмотрела на свое отражение. Внезапно громкий отчаянный крик разрезал тишину глубокой ночи.
От неожиданности она выронила свечу и та погасла, снова погрузив комнату во мрак.
Отыскав в темноте домашний халат, Дея набросила его на себя и открыла дверь.
Из комнаты в дальнем конце коридора выскочила ошарашенная Мередит со свечой в руках.
— Леди, кто кричал? — испуганно спросила она.
Дея лишь недоуменно пожала плечами.
— Что случилось? — неслось со всех сторон.
На бледных лицах слуг плясали отблески свечей.
— Дея, ты в порядке? — появившийся неизвестно откуда Лео быстро схватил ее за руку.
— Да, со мной все хорошо, — кивнула она.
В это же время к ним подбежал граф Ридл, растерянно озираясь ничего не понимающими, заспанными глазами.
— Что здесь произошло, кто кричал? — спросил он.
Алекс нервно закрутил головой в поисках кого-то или чего-то, объясняющего причину столь внезапного пробуждения.
— А где дядя? — вдруг спросил он.
— Действительно, все тут. Нет только господина графа, — слуги испуганно озирались по сторонам.
Алекс поспешил к комнате дяди Вильстанда. Он стал стучать кулаком в дверь и громко звать его, но стук отдавался еле слышным эхом.
С трудом, но им все же удалось открыть комнату.
— Где он? Куда подевался хозяин? — стоя за спиной молодого графа, перешептывались слуги.
В помещении было светло от лунного света, проникавшего через распахнутое настежь окно. Все кругом выглядело так, будто хозяин комнаты вышел на минутку и скоро вернется.
— Ну и дела! — оглядываясь, протянул Лео. — Алекс, у тебя есть соображения, где может быть мистер Вильстанд?
Но тот лишь отрицательно покачал головой, растерянно осматривая комнату.
— Может быть он решил прогуляться по парку? — предположил Лео.
— И для этого выпрыгнул в окно второго этажа? — с сарказмом в голосе спросил Алекс. — Ты же видел, дверь в комнату заперта изнутри.
— Ну да. Тогда нам нужно осмотреть двор, парк и весь дом, — предложил Лео.
— Пожалуй, ты прав, — опомнившись от потрясения, проговорил Алекс, а затем повернулся к служанке. — Мередит, побудьте этой ночью с леди Деей.
Он махнул рукой Лео, предлагая ему последовать за ним.
— Но я собиралась пойти с вами! — возмутилась Дея. — Я ведь тоже могла бы помочь в поисках.
— Дея, Алекс прав, тебе нужно вернуться в свою комнату и там дожидаться новостей. Мередит пока побудет с тобой.
Только теперь Дея сообразила, что Лео до сих пор держит ее за руку. Она осторожно высвободила пальцы из его ладони.
— Как скажешь, дорогой кузен! — с изрядной долей ехидства ответила Дея и, высоко подняв голову, покинула комнату.
Всю ночь она ворочалась в постели, пока Меридит сопела в кресле рядом. Как Дея ни уговаривала горничную, но та категорически отказалась ложиться в одну кровать с госпожой. Незадолго до рассвета Дее удалось задремать, но утро наступило удивительно быстро. Большие напольные часы в гостиной пробили десять раз. Она слетела с кровати, подбежала к окну и раздвинула шторы — серое, сумрачное небо, подернутое тучами, взглянуло на нее.
С помощью горничной она привела себя в порядок и отправилась искать Алекса и Лео. Мужчин сидели в столовой и о чем-то беседовали. Оба выглядели уставшими и взъерошенными.
— Доброе утро, леди Дея, — проговорил Алекс, приподнимаясь с места.
— Здравствуйте, господа. Не знаю, можно ли назвать это утро добрым, — произнесла она.
Свежие новости ей сообщила Мередит, после того как сбегала на кухню и разузнала все о ночных поисках.
— Вы ведь так и не нашли своего дядю?
— Мы обыскали весь дом, парк, слуги обследовали даже пруд, но, к сожалению, дяди Дэна нигде нет, — Алекс беспомощно развел руками.
— Знаете, я вдруг подумала вот о чем, — начала Дея. — Вчера мистер Вильстанд говорил о подземельях, что находятся под домом. Возможно, по роковому стечению обстоятельств он оказался там. Вы знаете, как туда можно попасть?
— Мне о подземельях ничего не известно, — недоуменно пожал плечами молодой граф. — Я услышал о подземельях поместья Виндерион вчера вечером.
— Тогда нам может понадобиться план поместья, — сказала Дея. — Как думаете, где он хранится?
— Возможно, в библиотеке, — проговорил, сидящий напротив Алекса Лео. — В доме отца план замка хранится именно там.
— Тогда давайте пойдем туда и поищем! — предложила Дея, поднимаясь с места.
— Вы меня просто сразили! — воскликнул Алекс, с восхищением глядя на нее. — Я еще никогда не встречал таких умных девушек, как вы!
«Ну все, сейчас начнется! — мысленно проворчал Лео, закатывая глаза. — Готовься отбиваться от комплиментов Алекса».