И один в поле воин (Худ. В. Богаткин)
Шрифт:
— Но ведь это ужасно, барон! — с отчаянием вырвалось у майора.
— Наконец-то вы это поняли.
— Ужасно потому, что я никогда в жизни не делал того, в чём вы меня обвиняете.
— Вас, майор, обвиняю не я, а сотни людей, дети которых из-за вас остались сиротами.
— О боже! — простонал майор.
— Честь немецкого офицера требует, чтобы я немедленно сообщил об этом высшим органам…
— Барон!.. — Шульц схватил Генриха за руку, готовый её поцеловать.
— Но…— нарочно затянул фразу Генрих, — но я никому ничего
— О барон!
Ещё не оправившись от пережитого страха, Шульц, казалось, потерял разум от радости.
— Итак, вы не забудете услуги, которую я вам оказываю?
— Я буду помнить её вечно и готов отблагодарить вас чем угодно! — воскликнул Шульц.
— Вы, конечно, понимаете, что не может быть и речи о денежном вознаграждении, — брезгливо сказал Генрих. Но не исключена возможность, что и вы когда-нибудь окажете мне товарищескую услугу, если в этом возникнет надобность. Согласны, майор? Договорились?
— Я с радостью сделаю всё, что в моих силах.
— Но если вы хоть раз разрешите себе задеть мою честь офицера немецкой армии…
— Боже упаси, барон. Никогда и ни при каких обстоятельствах!
— Ну, вот и хорошо, что мы договорились. А вы хотели прибегнуть к оружию.
Шульц бросил взгляд на револьвер, потом на открытый ещё альбом и криво улыбнулся. Он хотел о чём-то спросить, но не решался.
— Я понимаю вас, майор, и обещаю, если увижу, что вы держите слово и окажете мне какую-либо услугу, я верну вам это фото. Ведь вы об этом хотели меня спросить? Майор молча кивнул головой.
Вернувшись домой и сбросив мундир, Генрих вдруг вспомнил о своём обещании зайти к оберсту. Он сделал движение, чтобы натянуть мундир, с минуту колебался, потом с силой швырнул его на кресло. Нет, он не в силах сейчас даже пошевельнуть пальцем. Спать, немедленно спать, чтобы отдохнули натянутые до предела нервы.
Но заснуть в этот вечер Генрих долго не мог Альбом майора Шульца стоял перед его глазами, словно он вновь перелистывал страничку за страничкой «Документы великой эпохи», — сказал Шульц про эти фотографии. Да, документы, но документы обвинительные, и, возможно, когда-нибудь все увидят альбом майора Шульца.
РАЗДУМЬЕ У ОКНА ВАГОНА
Известие о том, что корпус, понёсший тяжёлые потери, будет переведён во Францию, а на его место прибудет другой, быстро распространилось и, понятно, взволновало всех офицеров. Об этом говорили пока шёпотом, как о великой тайне, но все ходили возбуждённые, радостно взволнованные. Правда, откуда-то стало известно, что часть офицерского состава оставят на Восточном фронте, и это немного нервировало, рождало чувство неуверенности. Но офицеры успокаивали себя и друг друга тем, что это касается лишь фронтовиков, а не работников штаба.
Всеобщее возбуждение улеглось лишь после получения официального приказа командования о передислокации корпуса.
В этот же день Бертгольд вызвал Генриха, чтобы сообщить ему эту радостную новость.
— Наконец приказ пришёл. Итак, мы едем! Честно говоря, я уже побаивался, что нас оставят здесь…
— Будут какие-либо поручения в связи с отъездом, герр оберст?
— Тебе придётся поехать на станцию и проследить за погрузкой имущества нашего отдела. Надеюсь, что двух дней тебе для этого достаточно?
— Надеюсь.
— Но я вижу, что тебя не очень радует весть об отъезде. Может, скажешь мне, почему ты так мрачен последние дни?
— Мне не очень хочется покидать Восточный фронт.
— Ну, знаешь, у тебя очень странные вкусы.
— Я просто думал, что благодаря своему знанию русского языка, русских обычаев и общей обстановки в России я буду более полезен именно здесь.
— Но надо подумать и о себе. Ты достаточно насиделся в этой глуши. А во Франции… О, во Франции! Несколько дней поживёшь там, и твоё мрачное настроение как рукой снимет. Да, кстати, ты знаешь, что майора Шульца перевели в другую часть?
— Вот как! — Генрих многозначительно улыбнулся. Выходит, он ещё и трус!
— Я надеюсь, у тебя не было никакой истории с ним?
— Нет. Вполне дружеская беседа. Он даже сделал мне один небольшой подарок, так сказать сувенир на добрую память.
— Шульц подал рапорт о переводе, и его откомандировали в распоряжение высшего начальства. Вчера Шульц уехал. Что ты об этом скажешь?
— Скажу — чёрт с ним! Мне сейчас некогда заниматься судьбой майора Шульца. Когда прикажете выезжать?
— Завтра с утра. И помни, я целиком полагаюсь на твою распорядительность.
— Всё будет сделано как можно лучше.
— И веселее, веселее держи голову, помни, что тебя ждут все прелести прекрасной Франции.
Впрочем, настроение Гольдринга не улучшилось и после разговора с Бертгольдом. А на следующий день ещё ухудшилось.
Всегда приветливый и весёлый, он орал на солдат, грузивших имущество отдела в вагоны и так допекал своего денщика Эрвина Бреннера, что тот старался не попадаться ему на глаза. Всегда спокойного барона словно кто-то подменил.
На следующий день к вечеру все имущество отдела было погружено. Но своевременно выполненное задание не улучшило настроение лейтенанта фон Гольдринга. Он пришёл в офицерский ресторан мрачный и, несмотря на то, что посетителей в зале почти не было, прошёл к самому отдалённому столику у окна.
Когда официантка приняла заказ, к столику, за которым сидел Генрих, подошёл высокий худощавый обер-лейтенант.
— Разрешите сесть рядом с вами, герр лейтенант? — обратился он к Гольдрингу.
— Пожалуйста, мне приятно будет поужинать в компании. Обер-лейтенант поклонился, сел и углубился в изучение прейскуранта.