Идеальный брак?
Шрифт:
— Аннабел всегда считала тебя старшей сестрой.
В отношении Аннабел к Габби не было ничего родственного. Бенет, однако, попадал в совершенно другую категорию.
— Я глубоко тронута, — любезно ответила Габби, не дрогнув под пристальным взглядом Моники. Они слегка замешкались, пропуская выходящих из столовой гостей, и на некоторое время оказались вне пределов досужего любопытства.
— Она очень любит тебя.
В высшей степени сомнительно. Моника всегда смотрела на Габби как на соперницу, и Аннабел, достойная дочь своей
Женщины вошли в гостиную, и предложенный Мэри кофе спас Габби от необходимости подыскивать ответ. Отведав ароматного кофе — черного, крепкого и сладкого, как она любила, — Габби извинилась перед мачехой:
— Прошу прощения, но мне необходимо поговорить с Джеймсом.
Около полуночи, откланялся последний гость — время не слишком раннее и не слишком позднее для вечеринки посреди рабочей недели.
Возвращаясь в гостиную, Габби на ходу скинула туфли. Голова казалась невероятно тяжелой, напряжение словно сконцентрировалось в правом виске, болезненно отдаваясь в затылке.
Софи уже убрала чашки и бокалы. Утром Мэри восстановит безупречную чистоту гостиной.
— Вечер удался, правда?
Медлительный, ленивый вопрос Бенета расшевелил чувства, тлеющий огонь которых она тщательно сдерживала последние часы.
— Разве он мог быть другим?
— Хочешь провести анализ? — кротко спросил Бенет, но Габби почувствовала готовую вырваться наружу вспышку.
— Не очень.
Бенет осмотрел ее с ног до головы. Внимательно, одобрительно.
— Тогда предлагаю подняться в спальню.
Габби дерзко вскинула голову и встретила его взгляд.
— И приготовиться обслужить тебя?
Что-то опасное мелькнуло в глубине его темных глаз. Мелькнуло и тут же исчезло. С быстротой и ловкостью пантеры Бенет сократил расстояние между ними.
— Обслужить? — вкрадчиво переспросил он. Он был слишком близко, опасно близко. Его мощное тело, его чистый мужской запах в сочетании с изысканным ароматом одеколона расшатывали ее оборону, лишали возможности сопротивляться.
Ему даже не нужно касаться ее, и то, что он это знает, невыразимо раздражало. Синие, как сапфиры, глаза Габби сверкнули, став прозрачными и глубокими.
— Твой сексуальный аппетит… — Габби сделала паузу, подбирая нейтральное слово, — постоянен.
Бенет взял ее за подбородок, приподняв лицо так, что ей оставалось лишь смотреть ему в глаза.
— Отказ — чисто женская привилегия.
Габби пристально смотрела на него: тонкие морщинки веером разбежались от уголков глаз, глубокие вертикальные складки рассекли щеки, чувственные губы затвердели.
Воспоминания об опустошающей силе этих губ, о наслаждениях, которые они дарили ей, лишь усилили возбуждение.
— А привилегия мужчины — пользоваться нечестными приемами, —
Бенет стал вынимать шпильки, освобождая ее волосы…
Через несколько секунд Габби и Бенет рухнули на ковер, Бенет опустил голову, его дразнящие губы коснулись ее виска, провели дорожку к ее рту, и Габби закрыла глаза, дрожа и тщетно пытаясь сохранить самообладание.
Надо остановить его сейчас, пока не поздно, сослаться на усталость, на головную боль… Но как объяснить, что она страдает от невозможности испытать высшее счастье, что физическое вожделение не может заменить ей любовь?
Его тело находилось так близко, его рвущуюся наружу энергию невозможно было игнорировать. Чем ей было защититься от прикосновения его губ, сначала нежного, затем все более страстного, требующего капитуляции?
Габби почти не думала о сопротивлении, когда его руки скользнули под юбку, и совсем забыла о всех своих возражениях, когда Бенет обхватил ее ягодицы и, легко подняв, понес вверх по лестнице.
Она обвила руками Бенета, наслаждаясь его близостью.
Она вся горела, она уже не могла дождаться, когда почувствует обнаженной кожей его кожу, ее пальцы лихорадочно сорвали с него галстук и набросились на пуговицы рубашки. Отчаянное, болезненное желание притихло, лишь когда она коснулась шелковистых завитков, покрывающих его грудь.
Его губы скользили по ее шее, подбираясь к впадинке над ключицей.
Габби смутно осознала, что стоит обнаженная, ни его, ни ее одежда больше не служит барьером, и тихо вскрикнула, когда Бенет опустил ее на кровать.
«Быстро и резко. Никакой игры. А потом пусть делает все, что хочет».
Его низкий хрипловатый смех смутил ее, и она поняла, что неосознанно произнесла эти слова вслух.
Бенет вошел в нее, следя за ее выразительным лицом, за мгновенной сменой отражавшихся на нем чувств, впитывая ее легкое дыхание.
Бесконечно долгие секунды он оставался неподвижным, затем начал отстраняться, медленно, очень медленно, и вонзился в нее снова, еще глубже, и снова, и снова… пока ее не охватило безудержное пламя.
Его ловкость, дерзкие, предательски искусные пальцы и чувственные губы довели ее до кульминации и держали на краю пропасти, пока она не взмолилась о пощаде… В любовном экстазе она уже не ведала, любит или ненавидит его за все, что он может сделать с ней.
«Хороший секс. Очень хороший секс, и больше ничего», — печально подумала она, засыпая.
ГЛАВА ВТОРАЯ
— Вогель на второй линии.
Кабинет Габби словно парил над центром города. Зеркальные окна современного небоскреба отражали солнечные лучи, не мешая наслаждаться изумительным — в любую погоду — видом.