Идеальный дуэт. Ария
Шрифт:
Мои шаги гулко застучали по брусчатке, когда я пересекла газон, выскочила на тротуар и устремилась прямо в пугающую неизвестность.
Дом.
Он был прав: нет места лучше дома.
Просто я его еще не нашла…
Глава 1
Настоящее
Повсюду будто снова царила битломания [1] .
1
Битломания – термин, возникший в 1960-е годы, описывающий состояние сильной, граничащей с сумасшествием, любви к группе «Битлз» (англ. The Beatles).
Фанаты плакали, кричали, теряли сознание, раздевались и тянули друг друга за волосы, пытаясь добраться до стоящих на сцене четырех мужчин. Толпа состояла из возбужденных студенток, типичных мамочек, бабушек, мужчин и пары женщин-инвалидов, для которых инвалидные коляски были оружием, помогающим им пробираться сквозь массу людей. Эта была чистой воды истерика, и я с нетерпением ожидала конца вечера.
Я одернула юбку своей униформы официантки и подошла к угловому столику, держа над головой поднос с прохладительными напитками. Уровень шума в «Пит-стопе» граничил с болезненным, поэтому я поглубже воткнула в уши мягкие беруши, когда проходила мимо столика с двадцатилетними посетителями.
Девушка в кричащем розовом топе завизжала так громко, что даже перекричала музыку.
– О. Мой. Бог. Он посмотрел на меня. Девон Сойер только что посмотрел на меня. Ты же видела?
Ее подруга восторженно закивала.
– Он точно смотрел на тебя! Хотя нет – он точно оценивал тебя!
Обе девушки глупо захихикали, и я с трудом удержала язык за зубами, проходя мимо Скандальных Близняшек. На губах играла фальшивая улыбка, а лицо выглядело любезно – ну ладно, почти любезно – пока я выставляла напитки на столик, за которым собралась группа студенток. Они вручили мне чаевые, поэтому я улыбнулась еще шире, как будто выиграла награду.
Правда, как только я развернулась в сторону кухни, эта улыбка превратилась в кислую физиономию.
Я ненавидела свою работу. Ненавидела толпу и громкую музыку. Ненавидела все: начиная с высоченных каблуков и заканчивая кривоватыми бейджиками, приколотыми к воротнику рубашки.
– Эй, милашка!
А еще больше я ненавидела тот факт, что никто даже не пытался прочитать имя на бейдже.
Пробираясь сквозь лабиринт потных тел, я поплелась к пузатому мужчине, стоящему у стены.
– Сэр, что будете заказывать? – спросила я. Мой голос был едва слышен на фоне гитарного соло Девона Сойера.
– Поцелуй, – промямлил он, вытянув губы.
Мерзость. Я заметно скривилась, после чего ушла. Еще одна причина, по которой я ненавидела свою работу.
Зайдя на кухню, я опустила пустой поднос и с горьким вздохом прислонилась к стойке.
– Там настоящий
Я натянула вымученную улыбку и перевела взгляд на свою подругу и напарницу Лизу:
– Там отвратительно. Могу я уже пойти домой?
– Ах, если бы. «Стоп-кадр» только начали петь третью песню. Да и зачем тебе домой? Ты получаешь отличные чаевые, а парни на сцене просто потрясающие.
– Да, они супер. Кстати, а что это за группа? – Я презрительно сморщилась. – У нас здесь еще не играли такие знаменитые группы.
Лиза собрала свои алые кудри в свободный хвост:
– Джерри дружит с менеджером группы, и тот сделал ему одолжение. Нам повезло, что нас поставили сегодня на смену.
– О да. Мне так повезло быть частью этого исторического для всего человечества события! – Я театрально закатила глаза и подхватила поднос с пивом и сыром фри.
Рассмеявшись, Лиза ловко пронесла подносы через двойные двери.
– Вот увидишь, однажды ты будешь рассказывать об этом дне своим внукам.
Я не смогла удержаться от фырканья. Ладно, у этих парней были фанаты. Но в наши дни у любого симпатичного парня с ТикТока есть фанаты. Вздохнув, я взяла свой поднос и последовала за Лизой.
Но прежде чем я успела выйти за дверь, на моем пути встал Джерри.
Отлично. Что я опять сделала не так? Я разгладила юбку-карандаш и проверила, заправлена ли блузка.
– Отнеси детишкам воды, хорошо? – приказал Джерри.
Мое сердце забилось, как птица в клетке.
– А? Я? – Я бросила взгляд на сцену, а затем посмотрела на босса. Я была уверена, что даже фраза «олень в свете фар» не могла точно передать моего ошеломления. – Группе?
– Да, ты. Да, группе. Отнеси им воды. Я что, непонятно выразился? – рявкнул Джерри.
Сглотнув, я покачала головой.
– Нет, сэр. Просто уточнила.
Сделав глубокий вдох, я вернулась на кухню, достала из холодильника четыре бутылки воды и понесла их.
– Везет же некоторым!
Знакомый голос заставил меня оглянуться. Позади меня, запыхавшись, стояла еще одна напарница – Джулия.
– Что есть, то есть, – ответила я с напускной важностью. – Просто я крутая.
– Я бы убила за возможность оказаться рядом с этими шикарными парнями, – вздохнула Джулия. – И не только я.
– Ой, ради бога. Это же всего лишь вода. К тому же ты знаешь, что мне наплевать.
Джулия покрепче завязала хвост и бросила взгляд на свой заказ.
– Да. Вот поэтому страшила Джерри и попросил тебя. Ты не какая-то тщедушная фанатка, готовая при их виде бухнуться в обморок.
Я хохотнула, представив эту картину.
– Ты можешь себе это представить? Я проявляю интерес к мужчине.
– Челс, знаешь, однажды тебе придется снова начать ходить на свидания. Не все парни такие, как…
– Челси!
Я так резко развернулась, что бутылки с водой чуть не выпали из рук – передо мной стоял Джерри и взглядом метал в меня кинжалы.
– П-простите. Иду! – крикнула я.
Повернувшись к Джулии, я в победном жесте помахала ей бутылкой воды. Она же в ответ показала мне средний палец.