Идеальный любовник
Шрифт:
— Ах, Джонни, я не могу отправиться на праздник, одетая как ребенок, — запричитала девушка, с отвращением берясь двумя пальцами за край своего накрахмаленного передника.
— Отец нас никогда не возьмет, — равнодушно заявил Джонни. — Он презирает ирландцев и считает их недочеловеками.
— Матушка убедит его. Он не сможет устоять перед ее чарами, — заверила его Эмерелд.
— Они проведут наверху много часов, — произнес Джонни с таким видом, словно его тошнило.
— Как ты не понимаешь! Мама
Джонни искренне радовался тому, что Эмерелд слишком невинна, чтобы понять, на какие жертвы идет их мать. Ему бы и самому хотелось многого не знать. Понимание происходящего наполняло его чувством бессилия и вины.
— Когда отец сказал, что ты должен трахаться, что он имел в виду?
Джонни нахмурился:
— Я не могу тебе сказать, ты будешь шокирована.
— Меня это вовсе не шокирует. Как я обо всем узнаю, если ты мне ничего не говоришь? Ладно, я спрошу у мамы. Она мне обо всем рассказывает.
— Нет, Эм, не спрашивай маму. Я тебе скажу. Трахаться — это значит раздеваться догола и… спать… с девушками.
Несмотря на свои уверения, Эмерелд была чрезвычайно смущена непристойными картинами, тут же нарисованными ее воображением.
— Я тебе не верю, — слабо проговорила она.
Приглашение должно было наделать много шума и в Мэйнуте, куда Шон отправился доставить его лично. Двадцать две мили верхом от Грейстоунса до замка Мэйнут, где жил его дед Эдвард Фитцжеральд. Граф владел сотнями акров красивого графства Килдэр, включавшего в себя реку Рай по всему течению до того участка, где она впадала в реку Лиффи в великолепном месте под названием Прыгающие Лососи.
Кучка юных Фитцжеральдов с интересом наблюдала за тем, как красавицы рыбы в очередной раз пытаются вернуться в места, где они мечут икру. Когда девушки увидели Шона, то завизжали от радости и окружили его лошадь. Юноши также горели желанием поприветствовать его, потому что Шон был любимцем всего клана.
Все заговорили разом:
— Ты приехал, Шон? Что тебя привело, Шон? Что-нибудь не в порядке, Шон?
— Разве вы не видите, что я приехал? — Он усмехнулся и решил спешиться, так как они все равно не давали ему ехать дальше.
— Скоро день твоего рождения. Что ты хочешь получить в подарок, Шон? — поинтересовалась бойкая кузина, беря его под руку и опираясь на него, словно от одной только близости к нему у нее ослабели ноги.
— Не монополизируй его, Фиона. Оставь нам хоть что-нибудь, — воскликнула Диэдра.
— Не стоит ссориться из-за меня и хватит ходить вокруг да около, — поддразнил он. — Праздник в воскресенье, и вы все приглашены.
Девушки завизжали снова.
— Вы хотите пригласить всех женщин? — недоверчиво переспросил Рори.
— Всех до единой, — подтвердил Шон.
Девицы захихикали
— Обещаю потанцевать с каждой из вас, — заявил Шон, взлохматив красивые локоны двух, стоявших поближе.
— Ты обещаешь танцевать с нами? — хором переспросили они.
— Разве вы не слышали, что я сказал?
По мере того как они приближались к замку, звук молотков и долота становился громче. Его дед все время что-то подновлял в старом здании, построенном еще в средние века, и что-то пристраивал.
Эдвард Фитцжеральд оставил рабочих и вышел вперед, чтобы поздороваться с внуком.
— Шон, ты становишься все красивее каждый раз, как попадаешься мне на глаза.
— Я бы сказал о вас то же самое, дедушка, но это прозвучит повторением.
Мужчины крепко обнялись.
— Заходи в дом, и мы выпьем по рюмочке в честь дня твоего рождения. С трудом верится, что тебе будет только девятнадцать.
Шон отдал поводья Рори, чтобы тот отвел лошадь в конюшню. Пока они шли через сводчатый холл, собрались тетушки Фитцжеральд, чтобы поздороваться с любимым племянником.
— Шон, дорогой мой, как приятно тебя видеть, — воскликнула Мэген. — Как там поживает Кэтлин с этим дьяволом-спорщиком, ее мужем?
— Она никогда не жалуется, — ответил Шон.
— Не обращай внимания на Мэген, — вступила в разговор ее вдовствующая сестра Мэг. — Она всегда так долго выдерживает сыр, прежде чем положить его в мышеловку, что он черствеет.
Шон сообразил, что тетушка намекает на затянувшееся девичество сестры.
— Солнце давно ушло из твоего окна, Мэг, — парировала Мэген, призвав на помощь все свои силы.
Тем временем остальные женщины, носящие фамилию Фитцжеральд, теребили его, обнимали, целовали, пока Шон прокладывал себе дорогу через холл.
— Оставьте-ка пария в покое, — потребовал дед. — А не то нам придется его похоронить еще до дня рождения.
— Вы все приглашены на праздник, — жизнерадостно объявил Шон.
Дед увел его в священное место — свою библиотеку — и закрыл дверь.
— Женщины всегда были проклятием Мэйнута. Кругом одни только сестры и дочери.
Шон понизил голос:
— Праздник назначен на воскресенье. Груз придет в тот же день.
Граф Килдэрский налил глоток виски внуку и столько же себе.
— Я рад, что твой отец отправил с этой вестью тебя, а не Джозефа. Я хочу, чтобы его репутация оставалась чистой, как только что выпавший снег. Он следующий граф, и я не допущу, чтобы твой брат был запятнан изменой. Я никогда не хотел, чтобы существовала хоть какая-то связь между Джозефом и капитаном Лунный Свет.
— Мой брат знает, что должен делать. Но я готов отправиться с вами в любое время, — предложил Шон.