Игла
Шрифт:
– Поэтому я и не хотел приходить сюда один.
Потом он крепче сжал шест и нырнул.
На этот раз ему удалось установить шест и нажать. Глыба коралла сдвинулась, но в этот момент шест треснул, раскололся и ударил его в грудь. На этот раз Охотник не мог возражать: его Хозяин явно выполнял свой долг. Поэтому чужак без возражений занялся царапинами. Боб снова вынырнул.
– Помогите, мой шест сломался. Возьмите другие шесты, может, весло или два, и все идите сюда.
– Может, лучше сходить за ломом? – предложил Мальмстром.
– Нам лучше справиться
Через несколько секунд четверо мальчиков, вооруженные шестами и веслами, были в воде. Боб на дне размещал концы рычагов, остальные удерживали их, готовые по команде нажать. Они ничего не знали о его преимуществе, а приняли его лидерство просто потому, что он первым сказал, что нужно делать. В такое время никто не стал спорить.
Как ни тяжела была глыба, она поддалась объединенным усилиям, хотя при этом они едва не потеряли весло. Обломок коралла приподнялся лишь на мгновение, и Кеннет оказался в состоянии вытащить онемевшую ногу. С помощью товарищей он выбрался из воды и сел, поглаживая ногу.
Остальные собрались вокруг.
Райс был бледен, он долго переводил дыхание.
Остальные мальчики испугались не меньше, и никто не собирался идти в воду за куском металла. Десять минут спустя Райс сказал, что будет жаль затраченной работы. Боб понял намек и снова нырнул, но предмет не был виден среди морских перьев и ветвившихся кораллов, закрывавших дно бассейна.
До ужина оставалось еще много времени, но дальнейшие поиски в рифах не привлекали мальчиков. Они без споров решили проплыть две мили, отделявшие их от большого дока.
– Там должно быть мирно, потому что корабль вернется только через неделю, – невинно заметил Хэй.
Никто не ответил, хотя все поняли, о чем он говорит.
Потом он часто вспоминал эту фразу.
Охотник ничего не слышал. Последние четверть часа его мысли были полностью заняты защитной оболочкой генератора, которую он видел и трогал, и которая явно была не с его корабля.
Глава 12
Падение
В начале разговоров почти не было: все сильно испугались. Но когда Норман Хэй сказал что-то об аквариуме, разговор расцвел с новой силой.
– Может, мы сумеем найти здесь что-нибудь, чтобы убрать цементные пробки из бассейна, – сказал Хэй.
– Нужно будет что-нибудь очень хорошее, – заметил Коротышка. – Этот подводный цемент крепок: им покрыт док, и там нет ни следа от приходящего танкера.
– Танкер не касается дока, разве что кто-нибудь проявит небрежность, – сказал с носа Райс. – Но Норм прав: нужен какой-нибудь инструмент. Вокруг нашего дома ничего нет, я знаю.
– А что же мы используем – молоток или зубило?
– От молотка под водой мало толку. Нужен длинный тяжелый лом с хорошей ручкой. Кто знает, где его можно взять?
Никто не ответил, и Хэй продолжил:
– Ну, что же, спросим на доке. Если и там не знают, то строители выше по холму должны знать.
– Если бы удалось найти шлем для подводных
– Такие шлемы есть только на доке, а я сомневаюсь, чтобы нам их дали, – сказал Боб. – Да, кроме того, из всех нас только Коротышка сможет надеть водолазный костюм.
– А что в этом плохого? – спросил Мальмстром.
– Ты всех распинаешь за время работы. Да никто нам и не даст.
– Может, сделаем сами?
– Может, но мы проговорим четыре года, а потом должны будем каждый раз нырять, сдерживая дыхание.
Это было одно из редких замечаний Колби.
Как обычно, никто не нашел возражений.
Райс снова нарушил молчание.
– А чем ты будешь удерживать рыбу? Боб говорил что-то о сетке, но где ты ее возьмешь?
– Не знаю. Если где-то на острове есть сетка, то только на складах дока. Я попытаюсь стянуть кусок. А если нет, разыщем толстую проволоку и сделаем сами. Отверстие там небольшое.
Они привязали лодку к доку со стороны берега почти под мостиком, ведущим на сушу. Райс и Боб прочно привязали лодку, а остальные, не дожидаясь их, поднялись по главному трапу. Кен из-за поврежденной ноги поднимался с трудом, но он умудрился скрыть это. Оказавшись на палубе, мальчики стали оглядываться.
Док был очень большим даже для таких сооружений. Недельная добыча нефти была значительной и все увеличивалась. Соответственно строились запасные емкости.
Прежде всего бросались в глаза четыре огромные цилиндрические цистерны. Их насосы и управляющие системы выглядели крошечными, пожарных перегородок не было. Сооружение было построено из стали и бетона, с большим количеством дренажных отверстий на уровне воды, и противопожарные приспособления состояли главным образом из брандспойтов, которые под высоким давлением должны были смывать горящую нефть в море.
Между и вокруг цистерн виднелись сараи из гофрированного железа, такие же, как на берегу, а на конце, противоположном мостику, находилась сложная аппаратура, с помощью которой можно было выделить бензин, керосин и смазочные масла из сырых продуктов резервуаров. Те небольшие количества, которые требовались на острове, дешевле было производить на месте, чем перевозить нефть на Таити, а оттуда везти произведенные продукты.
Мальчиков в данный момент интересовали склады. Никто из них не знал, зачем могла бы понадобиться на острове проволочная сетка, но никогда нельзя быть уверенным, а они не хотели упускать ни одной возможности и двинулись гуськом между цистернами.
Прежде чем они добрались до нужного склада, им кое-что помешало. Из-за угла вытянулась рука, вцепилась в воротник Райса и втянула его в сооружение.
Мальчики в замешательстве остановились, потом понимающе улыбнулись, услышав голос Чарли Терола. Он говорил что-то насчет «зайцев» и «работы». Звучало это загадочно. Беседа продолжалась уже несколько минут, а голоса Райса не было слышно. Боб размышлял, не стоит ли намекнуть о намерениях Терола, но он был уверен, что никакого вреда не будет: Чарльз слишком доволен собой.