Игла
Шрифт:
Середина дня была определенно лучше.
Боб, как обычно, встретился с друзьями, и они решили немедленно направиться к лодке. На этот раз времени было достаточно, и они направились на северо-запад параллельно берегу на расстоянии в несколько гребков. Гребли Хэй и Колби. Новая планка разбухла, и на этот раз течи почти не было.
Им предстояло преодолеть около мили, и они уже приблизились к концу пути, когда Охотник по отдаленным замечаниям в разговоре полностью осознал место действия. Островок, на котором
Это была первая часть рифа, который сворачивал на север и восток от конца песчаной полоски, где мальчики обычно купались. Они были отделены от берега полоской воды не шире двадцати ярдов, узким каналом, который защищался от бурунов другими коралловыми рифами, которые едва показывались из воды. Охотник понял, что, должно быть, в этом канале собаку предположительно съела акула. Вспомнив чудовище, в котором он явился на берег, и видя буйные потоки с морской стороны рифа, он разделил сомнения Райса относительно этой теории.
Сам островок состоял из коралла, на котором отложилось достаточно почвы, чтобы выросло несколько кустов. Он был не больше тридцати-сорока ярдов в длину и десяти в ширину. Бассейн, почти круглый, в самой широкой части достигал двадцати футов.
С морем, бушевавшим в нескольких ярдах, он не соединялся. Норман сказал, что закрыл цементом два-три подводных прохода, и что волны все время наполняют бассейн. Впрочем, это ничего хорошего не давало: мертвая рыба плавала на поверхности, а кораллы, складывавшие стены бассейна, не проявляли признаков живых полипов.
– Я думал, это какая-нибудь болезнь, – сказал он. – Но я никогда не слышал о болезни, которая одинаково поражает все живое. А вы?
Боб покачал головой.
– Нет. Поэтому ты и взял у доктора книгу?
Норман пристально взглянул на него.
– Да. А кто тебе об этом сказал?
– Док. Я хотел почитать что-нибудь о вирусах, и он сказал, что ты взял у него лучшую книгу на эту тему. Она тебе еще нужна?
– Нет. А почему тебя заинтересовали вирусы? Я мало что понял о них.
– Не знаю. Просто никто не может решить, живые они или нет. Очень странно звучит. Если они едят и растут, они живые.
– Я кое-что помню об этом…
В этот момент разговор был прерван, что избавило Боба от необходимости давать дальнейшие объяснения.
– Ради бога, Норм, отдай ему книгу, а сейчас не уходите в атмосферу! Думайте о бассейне, или пойдем вдоль рифа и поищем, нет ли чего интересного.
Это вмешался Мальмстром, и Райс поддержал его. Колби, как обычно, сохранял молчание.
– Наверное, ты прав.
Хэй повернулся к бассейну.
– Не знаю, сумею ли я что-нибудь придумать. Ведь я думал два-три месяца. Я надеялся на Боба.
– Я не очень знаю биологию, только школьный курс, – ответил Роберт. – А ты нырял в него,
– Нет, я никогда в нем не плавал. Вначале я не хотел беспокоить рыбу, а позже думал, что болезнь может затронуть и меня.
– Это мысль. Но ты все равно много раз трогал воду, и ничего с тобой не случилось. Я пойду, если хочешь.
Снова Охотник едва выдержал.
– Что тебе принести?
Норман несколько мгновений смотрел на него.
– Ты на самом деле считаешь, что это не опасно? Ладно, я тоже пойду.
Боб вздрогнул. Он считал себя в безопасности от любой болезни, но у Хэя нет симбионта для защиты!
Или есть? Может, это объясняет его храбрость?
Боб считал это маловероятным, так как Хозяин их добычи вряд ли будет знать о ее присутствии. Впрочем, об этом следовало подумать. В данном случае нужно было решить, входить в воду, если Хэй собирается последовать за ним.
Боб решил, что можно. В конце концов, аргумент, который он использовал в споре против наличия болезни, казался справедливым. Да и на острове есть врач.
– Ладно, сказал он.
Он разделся.
– Вы спятили? Подождите! – одновременно закричали Мальмстром и Райс. – Если эта вода убивает рыбу, глупо в нее входить.
– Опасности нет, – сказал Боб. – Мы не рыбы.
Он понимал слабость своего возражения, но в данный момент не мог придумать ничего лучше. Остальные продолжали уговаривать их, но он уже опустил ноги в воду, Норман – за ним. Оба знали, что нырять в коралловый бассейн, каким бы прозрачным он ни казался, нельзя. Колби, не вмешивавшийся в спор, взял в руки весло и встал в ожидании.
Причина неприятностей обнаружилась сразу.
Боб поплыл к середине и погрузился в воду.
Этот маневр должен был без усилий довести его до дна в восьми футах внизу.
Ничего подобного не произошло. Ему едва удалось уйти под воду. Он сделал несколько гребков, достиг дна, отломал морской гребешок и быстро вынырнул. Как обычно, едва высунувшись, он вдохнул и умудрился набрать в рот немного воды.
Этого было достаточно.
– Норман, попробуй воду! – закричал он. – Не удивительно, что рыба гибнет.
Хэй послушно повиновался и скорчил гримасу.
– Откуда вся эта соль? – спросил он.
Боб поплыл к краю бассейна, выбрался и начал одеваться.
– Можно было догадаться, – сказал он. – Морская вода приходит с волной, но единственный способ ухода – испарение. А соль не испаряется. Не нужно было закрывать проходы в море. Придется выковырять твои пробки и найти какую-нибудь проволочную сетку, если ты по-прежнему хочешь делать снимки.
– Вот это да! – воскликнул Хэй. – А я только в прошлом году писал сочинение о Большом Соленом Озере.