Игра в безумие (сборник)
Шрифт:
– На вашем месте я бы прикинул, на чьей стороне будет судья, к которому попадет дело по сопротивлению представителям закона - настаивал на своем Хэвиленд.
– Я не задираюсь и не сопротивляюсь представителям власти, оправдывался бармен.
– Так что успокойтесь. Пива хотите?
– Шотландского виски, - бросил Хэвиленд.
– Ладно, - протянул бармен, - а вам?
– Ничего, - ответил Уиллис.
– Ну же, - ободрил его бармен, - ну, давайте, нечего играть в копки-мышки.
–
– Когда я дрался, мне всегда за это платили, - похвастался бармен. Благотворительностью не занимаюсь.
– Особенно если уверены, что мы разделаем вас под орех, - заметил Хэвиленд.
– Разумеется, - фыркнул бармен. Налил в бокал шотландского и толкнул его к Хэвиленду.
– Вы знаете большинство своих клиентов?
– спросил Уиллис.
– Постоянных - да.
Двери открылись, в зал вошла женщина в линялом зеленом свитере осмотрелась вокруг и села за столик неподалеку от двери. Бармен искоса взглянул на нее.
– Она страшная пьяница. Будет тут сидеть, пока кто-нибудь не купит ей выпить. Я бы её выгнал, но в воскресенье нужно вести себя по-христиански.
– Оно и видно, - с иронией произнес Хэвиленд.
– Послушайте, что вам, собственно, надо?
– не выдержал бармен.
– Вы из-за той драки? Чего вы ходите вокруг да около?
– Из-за какой драки?
– Да было тут дело с неделю назад. Послушайте, не надо меня дурить. Чего вы от меня хотите? Что, у меня в баре непорядок? Хотите лишить меня лицензии?
Пока это только ваши слова.
Бармен устало вздохнул.
– Ну ладно, сколько это будет стоить?
– Ты смотри, с этим парнем надо держать ухо востро, - заметил Хэвиленд.
– Ты пытаешься нас подкупить, засранец?
– Я говорю только о новом налоге на охрану полицией, - оправдывался бармен, - я только спрашиваю, во что это обойдется.
– Он помолчал.
– Сто? Двести? Сколько?
– Я похож на двухсотдолларового сыскача?
– спросил Хэвиленд.
– Я сам только двухсотдолларовый бармен, - оправдывался тот.
– Такая тут такса. А ту чертову драку растащили за пару минут.
– Какую драку?
– поинтересовался Уиллис снова.
– А вы что, не знаете?
– Засунь свои деньги обратно в чулок, - посоветовал Уиллис.
– Мы не собираемся тебя грабить. И расскажи нам о драке.
У бармена отлегло от сердца.
– Вы точно не хотите выпить?
– спросил он.
– Дра-ка, - по слогам напомнил ему Уиллис.
– Да ничего и не было, - проворчал бармен.
– У ребят немного зашумело в голове, они и сцепились. Один врезал другому, тот дал сдачи, потом пришел я, и дело кончилось. Вот и все.
– А кто, собственно,
– не унимался Уиллис.
– Ну те двое. Черт, как же звали того, что поменьше? Никак не вспомню. Тот что побольше - Джек. Часто ходит сюда.
– Джек?
– Ну, он в норме, только немного со странностями. Тогда он и тот, что поменьше, смотрели бокс по телевизору, и, думаю, Джек сказал коротышке что-то такое, что тому не понравилось, - ну, об одном из боксеров, понимаете? И тогда коротышка вскочил и врезал Джеку. Ну, а Джек ответил ему с добавкой, и тогда уже вмешался я. Вот и вся драка.
– И вы сами справились?
– Разумеется. Я вам скажу, что самое смешное во всем этом деле - что коротышке меньше досталось, чем Джеку.
– Бармен осклабился.
– Боже ж ты мой, как он ему врезал... Никогда бы не подумал, что у такого коротышки может быть такой удар!
– Ручаюсь, Джек был поражен, - Уиллис сразу утратил интерес.
– Поражен? Это как раз то слово. Особенно когда заглянул в зеркало. Этот маленький гаденыш засветил ему такой фонарь, какого я в жизни не видел.
– Бедный Джек, - сказал Уиллис.
– А что касается остальных клиентов, вы не слышали, никто из них никогда не упоминал...
– Нет, такой фонарь, просто красота! Черт возьми, Джеку потом с неделю пришлось ходить в очках!
Пьянчужка, сидевшая за столом у двери, закашлялась. Уиллис не сводил с бармена взгляда.
– Что вы сказали?
– Джеку пришлось ходить в очках, чтобы спрятать фонарь, понимаете? Но какой был фонарь, просто картинка!
– Тот Джек, - спросил Уиллис, чувствуя, как рядом напрягся Хэвиленд, он курит?
– Джек? Ясно! Разумеется, курит.
– Какие сигареты?
– Какие? Если вы думаете, что... Подождите минутку, в красной пачке, это что за сорт?
– "Пэлл-Мэлл"?
– Точно, эти.
– Вы уверены?
– Мне так кажется. Я, конечно, не следил за ним специально. Только думаю, что "Пэлл-Мэлл". А что?
– Вы уверены, что его зовут Джек?
– спросил Хэвиленд, - а не как-нибудь иначе?
– Джек, - кивнул бармен.
– Подумайте. Вы совершенно уверены, что его зовут Джек?
– Разумеется, уверен. Мне ли его не знать? Господи, он сюда ходит годами. Вы что же думаете, я не знаю Джека Клиффорда?
Джек Клиффорд в тот день пришел в бар "Три Туза" в четверть пятого. Женщина в зеленом свитере все ещё сидела за столом у двери.
Когда он вошел, бармен кивнул. Уиллис и Хэвиленд быстро встали с высоких табуретов и задержали его по дороге к стойке.
– Джек Клиффорд?
– спросил Уиллис.
– Да?
– Полиция, - сообщил Уиллис.
– Пойдемте с нами.