Игра в безумие
Шрифт:
Лоусон, к своему изумлению, расслышал в голосе Вэйна истерические нотки.
– Брайан? Конечно, нет. С чего ты взял?
– Я просто решил, что это его рук дело, вот и все.
– Никто ничего не делает за твоей спиной. И никто тебя не обвиняет. С твоей стороны была вполне понятная попытка как-то сэкономить, которая вызвала кое-какие проблемы, вот и все. Могли бы мы на будущей неделе вернуться к старой системе?
– Конечно.
– Значит, так и сделаем. Экономия не должна приводить к проблемам с персоналом.
Прежде
– Ты видел отчет Эстер Мэйлиндин? О повышении эффективности?
– Он у меня на столе. Но ещё не смотрел.
– Я уже понял, для чего Хартфорд ей поручил это дело. Без моего ведома. Чтобы ты знал, это её личная точка зрения. В отчете слишком мало такого, с чем я как руководитель кадровой службы могу согласиться. И я обижен тем, что она проделала это за моей спиной.
– Я рад, что ты мне это сказал, - ответил Боб Лоусон. Но думал он совсем наоборот. Все эти мелочи, касавшиеся Поля Вэйна, сами по себе, конечно, чушь, в результате складывались в тревожную картину.
Придвинув отчет, он углубился в него.
За обедом Поль Вэйн принял лишний стаканчик и, встретив на обратном пути Джой Линдли, заговорил с ней. Вечером они вместе зашли в бар, куда, как он знал, сотрудники "Тимбэлс" не ходили.
– Вы все хорошеете, Джой, - такой комплимент он говаривал дамам лет двадцать. В действительности лучшим в ней были ноги, да ещё обаяние молодости, которым последние десять лет Поль упивался все больше и больше.
– А я уже думала, что вы про меня забыли.
– Это невозможно.
– Поль положил руку ей на колено.
– Как ваши дела? Довольны работой?
– Мисс Попкин уже вернулась, мы с ней не ладим, то одно, то другое. Мистер Хартфорд, мне кажется, человек неплохой, только никогда слова не скажет, если все в порядке, только если напутаешь. Думаю, он предпочел бы вместо нас работать.
– Взяв руку Поля, она переложила её на стойку.
– Но я не робот.
– Очень интересно.
– Поль понимал, что не должен вести такие разговоры с девицей, работающей у Брайана Хартфорда, но не мог остановиться.
– Вы знаете моего заместителя, Эстер Мейлиндин?
– В таких потешных очках? Она редко к нам заходит, но все время звонит мистеру Хартфорду. Она жутко умная, да? Ведь её ужасно занимают всякие новые идеи... Я из них и половины не понимаю, но мамочка всегда говорила, что я глуповата...
– Я вам кое-что скажу, Джой. Я их тоже не понимаю.
Поля охватила горячая волна наслаждения, его волновало, как Джой говорит, как называет мать "мамочкой"; казалось, ей могло быть лет четырнадцать-пятнадцать, и на миг он вдруг ощутил себя не старше...
– Так что, может быть, и я глуповат.
За полчаса они выпили ещё по стаканчику. Поль все рассказывал, с какими проблемами сталкивается руководитель кадровой службы в такой фирме, как "Тимбэлс пластик".
– Очень важно не забывать, что коллектив состоит из людей, подходить к которым надо индивидуально. Нет смысла твердить им об учебно-производственных методиках, они этого не понимают.
Джой кивала, потупив глаза. Руку на её колено Поль больше не клал.
Элис провела вечер за партией в бридж. Собственно, так она теперь проводила все вечера. Когда они с Полем поженились, то иногда играли вместе, называя это "бриджем медового месяца", но теперь в игре Элис появилось мастерство и расчет, о которых она раньше и не подозревала. Она брала в библиотеке книги о бридже, разыгрывала дома партии, решала задачи, печатавшиеся в газетах. Даже начала курить, причем не сигареты, а тонкие сигары, которые не выпускала изо рта, пока не догорали до конца.
Вначале её партнершей была Пенелопа, которая не утруждала себя запомнить, какие карты вышли, делала ошибки, заходя и назначая ставки, и вообще не в состоянии была сосредоточиться на игре. Так что теперь Элис обычно играла с миссис Кленси Торнболл, остроносой женщиной с голубой сединой, муж которой был управляющим страховой компании. Миссис Кленси Торнболл была завзятым игроком и дымила, как паровоз. Наблюдать за их сосредоточенной игрой Пенелопа уже просто не могла, чувствуя себя наседкой, высидевшей орленка.
Как-то вечером она рассказала об этом Дику. Уходя из клуба около пяти (они взяли новую служанку, так что можно было не спешить), она простилась, но Элис даже не отреагировала.
– Лабильный тип, - Дик раскурил трубку.
– Это какой-то стресс. Вероятно, преждевременный климакс.
– Что, в её возрасте?
– Это может произойти в любом возрасте. И вызвать любую реакцию. Например, внушить, что твой муж - свиная отбивная, а ты свинину терпеть не можешь. Экстремальная концентрация на какой-то мысли, действии или предмете - обычное дело.
– Элис меня беспокоит, Дик. Мне все это кажется... ну, ненормальным. Ведь раньше бридж её не интересовал...
Дик, как и большинство психиатров, полагал нормальность таким иллюзорным понятием, что отклонения от неё его вовсе не волновали.
– Ничего не поделаешь. Может, это и к лучшему, ей хоть есть чем себя занять. Если уж женщины начинают чудить, это надолго.
Придя домой, Поль нашел в кухне Дженнифер, яростно грохотавшую посудой. Элис накрывала на стол. Предупредила, что Дженнифер не в настроении, что тут же и подтвердилось.
– Приезжаю домой в этом мерзком поезде, всю дорогу приходится стоять, а посуда после завтрака так и не мыта. Знаешь, чем она занималась весь день? Играла в бридж. Должна тебе сказать, что сыта всем этим по горло.
– Ну, Джен, - Поль обнял её за плечи. Он относился к числу мужчин, которых телесный контакт успокаивает.
– Что-то тут так аппетитно пахнет.
– Свиные отбивные. Может, ты и должен жить в Роули, но я - нет. Сниму квартиру в Лондоне.
Вошла Элис. Казалось, она не ходит, а плывет по воздуху.