Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

— Где же находится ваша резиденция?

— Неподалеку. Удобство этого места в том, что можно дойти пешком буквально куда угодно.

— Одну минуту, я только узнаю, что стало с теми, кто был со мной.

— Не задерживайтесь дольше необходимого, виконт. Капитан Дилор проводит вас в мои апартаменты.

Я бросился к друзьям. Все они были здесь. Многие жаловались на головную боль и недомогание, но все были живы. Аборигены неплохо постарались, переправляя нас на дно долины. Убедившись, что все в порядке, я поспешил следом за Дилором.

Герцог расположился

в одном из гротов. Грубо сколоченная мебель никак не соответствовала его титулу, но у входа застыл караул из двух гвардейцев, а герцогский повар подал чай в простых глиняных чашках с изяществом и почтением.

— Присаживайтесь, виконт. Обстоятельства располагают к простоте общения. Не будем разводить лишние церемонии.

Я расположился на грубом деревянном стуле и приготовился слушать и рассказывать.

— Значит, все это время вы провели здесь, ваша светлость?

— Здесь. В своем роде это благословенное место. Вот только с общением определенные проблемы. — Герцог поморщился. — Как я рад, любезный виконт, что вы появились. Теперь мне будет с кем поговорить.

Я натянуто улыбнулся. Радость герцога я мог разделить лишь отчасти.

— Так что же это все-таки за место?

— Представляете, виконт, я сомневался в том, что она существует!

— Кто существует?

— Она, Румиланта. Это старое предание. Один из наших далеких предков случайно попал в эту землю. Он был болен и уже готовился к смерти. Месяц он поклонялся священному источнику, и болезнь отступила. Предок вернулся в империю, но не стал рассказывать об этой истории всем и каждому, тайна его выздоровления осталась чудом. Сведения же об источнике, исцеляющем от всех болезней, передавалась в нашем роду от отца к сыну. Несколько поколений моих предков совершали паломничества к Румиланте, но крушение старой империи принесло с собой непростые времена. Об этом месте забыли. А если и вспоминали иногда, то как о легенде, не более.

Все, что рассказывал герцог, было похоже на правду. Панацея? Лекарство от всех болезней? Это вряд ли. Но источник и в самом деле мог быть минеральным и целебным. Кстати, не с этим ли связано почитание его аборигенами?

— Но вам напомнили о ней, не так ли?

— Да, это так. — Герцог кивнул. — Я получил письмо от моего двоюродного брата Некуша. В нем он пускался в пространные рассуждения и среди прочего сетовал на то, что мы забыли о легенде нашего рода. Он писал о том, что хорошо бы возродить древнюю традицию и что в этом он рассчитывает на меня.

Да, что и говорить, император нашел хороший повод отослать герцога из империи. Интересно, он сам до него додумался или ему подсказали? Не обошлось ли и здесь без незабвенного графа Остера?

— Вы понимаете, виконт, что я не мог поручить это дело никому постороннему? — продолжил герцог.

Это я как раз понимал.

— А что было дальше?

— Вместе с преданными людьми я отправился в плавание. Оставив корабли в гавани, мы пустились в пеший поход. Все шло хорошо до той самой поры, пока мы не зашли в коридор между скалами. Там все мы потеряли сознание и очнулись уже здесь.

— А аборигены?

Вы не пытались вступить с ними в переговоры?

— Конечно, пытался, и не раз. Они относятся ко мне с должным почтением, можно сказать, они даже рады, что в долине поселились гости, вот только выпускать нас они категорически отказываются.

Карта не соврала, аборигены действительно не причинили вреда тем, кто пересек воды священного ручья, только…

Я рассмеялся и не мог успокоиться минут пять. Это был совсем не веселый смех. Получилось все, как в анекдоте про пойманного медведя, который никак не желает отпускать охотника.

— Извините меня, ваша светлость, — наконец сказал я, — это нервы.

— Я понимаю. Признаться, я и сам не сразу освоился в этом месте. — Герцог снисходительно кивнул.

— Наш путь был совсем не таким простым. Местные жители пытались нас отпугнуть.

Герцог пожал плечами:

— Должно быть, они решили, что в долине уже достаточно гостей.

Очень даже может быть.

— К тому же возможно, здесь роль сыграл мой герб, — добавил герцог.

И это тоже вполне вероятно. Герб герцога мог сыграть роль пропуска. Вот только, похоже, он не действует в обратном направлении.

— Отчего же легенда не рассказывает о таких препятствиях?

— Не знаю. — Фагуа пожал плечами. — Сведения о Румиланте отрывочны и неполны. Может быть, упоминание об этом затерялось, а может быть, за столько лет порядки у аборигенов изменились. Кстати, виконт, а вы-то сами почему здесь оказались? Я рад вашему обществу, но весьма удивлен.

Я выдохнул и признался:

— Мы с вашим управляющим нашли карту. Ту самую, которую вы перерисовывали, ваша светлость.

Герцог нахмурился:

— Значит, вы позволили себе…

— Уж простите. Всему виной тревога. Занту без герцога совсем не то.

— Ладно, прощаю, — решил герцог. — Все-таки ваше присутствие, виконт, скрасит мое теперешнее положение. Кстати, как дела в Занту? Лейтенант Толти кое-что рассказал, но от вас, виконт, я жду большего.

— В Занту еще куда ни шло, а в остальном герцогстве интриги. Ваше отсутствие совсем не на пользу.

Я кратко рассказал Фагуа о последних событиях.

К середине рассказа герцог вскочил и начал взволнованно расхаживать по гроту.

— Это же… Я должен быть там! Чем скорее, тем лучше!

— Абсолютно с вами согласен, ваша светлость. Вот только как отсюда выбраться? Вы не пытались захватить подъемник?

— Пытались. — Герцог махнул рукой. — За все время, пока мы здесь находимся, мы предприняли не менее десяти попыток покинуть долину. Захватывали и подъемник, когда аборигены опустили платформу вниз.

— И что?

— И ничего. Они просто перерезали веревку, и платформа упала вниз. То, что от нее осталось, мы затащили в один из гротов. Через пару дней аборигены соорудили новую, которой и пользуются сейчас. Остальные попытки покинуть это место тоже провалились. Несколько человек сорвалось со скал, стремясь на них взобраться, но все без толку. Не помогли и лестницы, которые мы делали из жердей, — слишком высоко.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Крови. Книга VIII

Борзых М.
8. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VIII

Камень

Минин Станислав
1. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
6.80
рейтинг книги
Камень

Партиец

Семин Никита
2. Переломный век
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Партиец

Он тебя не любит(?)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
7.46
рейтинг книги
Он тебя не любит(?)

Бестужев. Служба Государевой Безопасности

Измайлов Сергей
1. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности

Хозяйка брачного агентства или Попаданка в поисках любви

Максонова Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка брачного агентства или Попаданка в поисках любви

Возрождение Феникса. Том 1

Володин Григорий Григорьевич
1. Возрождение Феникса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
6.79
рейтинг книги
Возрождение Феникса. Том 1

Релокант. Вестник

Ascold Flow
2. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант. Вестник

Книга пяти колец. Том 3

Зайцев Константин
3. Книга пяти колец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.75
рейтинг книги
Книга пяти колец. Том 3

Идеальный мир для Лекаря 8

Сапфир Олег
8. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
7.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 8

Идеальный мир для Социопата 6

Сапфир Олег
6. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.38
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 6

Камень. Книга 3

Минин Станислав
3. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
8.58
рейтинг книги
Камень. Книга 3

Прометей: повелитель стали

Рави Ивар
3. Прометей
Фантастика:
фэнтези
7.05
рейтинг книги
Прометей: повелитель стали

Неудержимый. Книга XIX

Боярский Андрей
19. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIX