Игрушка для бога
Шрифт:
Ну и самым последним моментом в предстоящем мероприятии был непосредственный поиск магических артефактов. Тут на помощь, как ни странно, пришёл Листик. Оказалось, что он являлся обладателем целой коллекции различных амулетов, талисманов, колец и других штучек, главной задачей которых было обнаружение магии. Некоторые из этих вещей, по его словам, являлись очень древними и могли определить наличие магии даже там, где её не могли видеть сильные маги.
Результат этой встречи во многом являлся предопределённым заранее, так что по её окончании Дарт чувствовал
Двумя днями позже на рассвете их тесная компания из трёх человек вышла за ворота города, направляясь на север. Рядом с ними шёл большой караван не менее чем из двухсот верблюдов. Охранники несли свою службу со знанием дела, и Дарту ничего не оставалось, как расслабиться, сидя в седле, и обозревать окрестности взглядом вельможи.
Он не успел познакомиться со всеми главными людьми в караване. Здесь ехало пятеро купцов, везущих оружие на продажу в Ифират, а затем в Пурантан. Дарт познакомился лишь с одним из них и с начальником охраны, с которым предпочёл завести более близкие отношения, как с товарищем по оружию. Теперь же, когда дорога начала поглощать километры один за другим, Дарт решил присоединиться к обществу торговцев, и таким образом скрасить своё время беседой.
— Добрый день, уважаемые. — Поздоровался он, приблизившись к хозяевам каравана, ехавшим плотной группой в его голове. — Желаю вам удачи в вашей торговле.
— И тебе добрый день. — Ответил ему маленький круглый человечек в расшитом золотыми нитями халате.
Все звали его Мастер Анкх, и он был тем самым купцом, с которым его познакомил хозяин оружейного магазина. По слухам, он был не только видным торговцем, но и мастерски владел мечом, хотя по его виду этого нельзя было предположить.
— Господа, разрешите представить вам Дарта Абхорала. — Обратился он к своим товарищам. — Он составит нам компанию на пути в Ифират, по просьбе нашего общего знакомого Эль-Муксанды. Дарт имеет опыт работы помощником руководителя охраны каравана, а его меч, по свидетельству очевидцев, свободно разрубает лучшую сталь и бронзу, что продаётся в магазинах Расфаха. Так ли это, господин Дарт? — Обратился к нему Мастер Анкх. — Я слышал, что вы в одиночку расправились с пятью головорезами, напавшими на магазин Эль-Муксанды. Эти негодяи надели на себя лучшие доспехи и взяли лучшее оружие, а после этого заявили, что не собираются ничего платить.
Дарт весело улыбнулся, выпятив грудь. Купцы с интересом посмотрели на него, а некоторые профессиональным взглядом начали рассматривать меч, болтающийся у него на поясе.
— Что было, то было. — Согласился Дарт. — Эль-Муксанда потом долго кричал, что я испортил практически весь товар, что грабители надели на себя, и потому, моя работа охранником приносит ему такой же убыток, как если бы меня вовсе не было. Но на следующий день он успокоился и даже выплатил премию.
Мастер Анкх улыбнулся в ответ:
— Давайте я познакомлю вас со своими товарищами, с коими я имею честь вести совместный бизнес. — Он начал перечислять присутствующих, указывая на каждого рукой. — Это Ксан-Ан-Тель, младший брат Ур-Ан-Теля, что владеет оружейными мастерскими в городе Нару. Это Бхадрамукти Кумар из Расаталы. Он возвращается после своего рейда по городам Запада. Бхадрамукти Кумар привозил сюда удивительные клинки со своей родины — лёгкие как перья и острые как когти демонов. Это Рашандан — самый богатый торговец из тех, что ходят караванами в дальние страны на северо-западе. А это Алахдар, самый большой специалист по оружию на западном побережье империи Хетт.
— Рад познакомиться с вами. — Поклонился Дарт. — Я вижу, что в этом караване собрался цвет всего купеческого сообщества.
Четверо купцов перед ним были арабами, но при этом они сильно различались друг от друга комплекцией и манерой поведения. Наибольшее впечатление производил Алахдар — высокий, с орлиным профилем, и чёрной повязкой, закрывающей левый глаз. Он больше походил на воина, чем на купца. Даже одежда у него состояла из лёгких кожаных доспехов, а на поясе висел тяжёлый меч. Дарт заметил, что он внимательнее всех присматривается к его мечу, и в глазах его читалось явное неодобрение.
— Не могли бы вы продемонстрировать нам свой клинок? — Обратился к Дарту Алахдар, подъезжая поближе. — Он мне напоминает один меч, что я уже видел раньше.
Дарт нахмурился от такой просьбы, но все же вытащил меч из ножен. Его заинтересовал взгляд этого человека и рекомендация как специалиста по оружию. Жёлтый клинок сверкнул в воздухе, вызвав восторженные реплики у присутствующих. Алахдар внимательно рассмотрел меч и кивнул.
— Это действительно тот самый меч. Как давно он у вас?
Дарт заинтриговался этими словами, так как они давали ему возможность узнать историю этого меча, и, возможно, раскрыть некоторые его секреты.
— Примерно пару-тройку месяцев. Но он уже не раз спасал мне жизнь за это время. Трудно сыскать клинок подобный этому.
Купец недоверчиво покачал головой и задал следующий вопрос?
— А у вас не возникало чувства, что этот меч мешает вам в битве?
Дарт нахмурился и, немного помолчав, ответил:
— Да, такое было несколько раз. Но обычно он наоборот даёт ощущение свободного движения и видение уязвимых мест противника. А вы что-то знаете об этом?
Алахдар ещё раз покачал головой, с удивлением глядя на Дарта.
— Я лично знал четверых владельцев этого меча. Все они погибли или были сильно ранены буквально в первой же битве. — Теперь настала очередь Дарта удивлённо таращить глаза. — Я знаю это так хорошо, потому что этот клинок продавался в моем магазине. И каждый раз мне возвращали его с требованием вернуть деньги. Потом про этот меч поползли такие слухи, что клиенты шарахались от одного его вида. Так что мне пришлось продать его буквально за бесценок, какому-то заезжему купцу.