Игрушка для бога
Шрифт:
— Четыре человека? — Воскликнул Дарт. — Неужели все они погибли в первой битве?
— В первой же действительно серьёзной схватке. Пока человек тренировался, все шло нормально. Но как только создавалась реальная угроза его жизни, меч тормозил его движения, отклонялся от траектории, выскальзывал из рук. Хм… Вероятно он признал вас своим хозяином. В нем скрыта какая-то магия, но я так и не смог узнать, в чём она заключается.
Дарт с недоверием посмотрел на свой меч и вложил его в ножны.
— И за сколько, если не секрет, вы продавали этот меч в своём магазине?
—
— На оружии из арктанской стали? — Воскликнул Дарт. — Невероятно. А ведь я в своё время даже не смог повредить заточку на таком клинке, хотя ударил со всей силы об абсолютно неразрушимое препятствие.
— У вас было оружие и из арктанской стали? — Удивился купец. Его товарищи взволнованно загудели. — А где оно сейчас? Вы знаете, что во всей стране есть только семь таких клинков?
— Только семь? Тогда вам наверняка известно об этом оружии. Это была огромная секира, принадлежавшая человеку по имени Палион. Я забрал её себе после его смерти от когтей чёрных атханов. Но, к сожалению, потом потерял её в водах Хашруда во время всем известного наводнения.
Купцы отреагировали на это заявление громкими криками, не зная, какой из частей фразы удивляться больше всего.
— Вы потеряли эту секиру? — Громче всех кричал Ксан-Ан-Тель. — Где?!! Где вы её потеряли? Нужно немедленно начать поиски в этом месте. Это же настоящая реликвия.
— Мне жаль слышать о смерти Палиона. — Произнёс Алахдар. — Я предлагал ему хорошую цену за неё, но он отказался, сказав, что никогда не продаст символ чести своего рода. Надо признать, что в тот момент у него не было ни гроша в кармане, но всё же он стоял на своём.
— Да, он и мне говорил то же самое. Подумать только, он имел в руках такое сокровище, но погиб как простой охранник каравана.
— Охранник каравана? Тогда понятно, как эта секира попала к вам. А ведь раньше его род владел огромным количеством земель по всей стране. Но, неумелое управление и распутство, разорило эту семью. А последний её отпрыск погиб, не имея ничего, кроме оружия и чести, что принесли когда-то его предкам все эти богатства. — Купец сокрушённо покачал головой. — Но, к слову сказать, а где вы потеряли эту секиру?
Несмотря на сожаление в голосе, в его взгляде промелькнула искорка алчности. Дарт усмехнулся:
— Я потерял её в Ифирате, когда упал в реку во время наводнения. Так что искать её следует по всему руслу вниз по течению или даже в море.
— Упали в реку во время наводнения? — С изумлением в голосе воскликнул Мастер Анкх. — И остались живы?
— Меня пронесло на небольшом плоту до самого моря, где я чуть живой выбрался на берег. Это было действительно жуткое происшествие, и только благодаря невероятному везению я остался в живых.
— Потрясающе! Ваши истории способны потрясти представления человека о возможности таких событий в этом мире. А что вы говорили о неразрушимой преграде, на которой вы испытывали эту секиру?
Мастер Анкх буквально лучился любопытством, а его товарищи окружили Дарта со всех сторон, осматривая как редкостную диковину. Дарт нахмурился и немного более резко, чем хотел, ответил:
— Я не желаю разговаривать на эту тему. — И уже мягче добавил. — Это связано с некоторыми горькими воспоминаниями, которые я хотел бы оставить при себе.
— Понимаю. — Закачали головами присутствующие. — Далеко не всегда мы хотим говорить о событиях своего прошлого, даже если это действительно удивительные события. Но, может быть, вы поведаете нам какую-нибудь другую историю из своих невероятных похождений? Что-нибудь не настолько личное, но не менее увлекательное? Где вы приобрели свой меч? Расскажите о гибели Палиона от чёрных атханов. Это те самые таинственные обитатели Гар-Атхана? А как вы умудрились упасть в реку во время наводнения?
Вопросы сыпались на Дарта как горох из ведра. И ни на один из них он не хотел отвечать. Ведь обстоятельства этих событий неизменно приводили к причине всех этих событий — его проклятью. А именно о нём он собирался распространяться меньше всего. Он не сомневался, что все эти события породили массу слухов в городах, что он посетил, и ему не улыбалась перспектива, что его как-то свяжут с этими событиями. Наконец, рассудив, что слухи о городе в песках распространились шире всего и имеют гораздо больше оснований, он начал рассказ о своём путешествии в караване купца Асалима, особенно отмечая полную безжизненность развалин и опасность, исходившую от обитателей гор.
Через некоторое время беседа перешла на другую тему, и Дарт перестал беспокоиться о раскрытии своего инкогнито. За разговорами он не заметил, как солнце склонилось к западу и коснулось горизонта. Караван остановился и начал приготовления к ночёвке.
Дарт вернулся к своим товарищам, которые весь день ехали самостоятельно. Листик смотрел на него с лёгким укором, а Наора делала вид, что его общество её не интересует.
— За сегодня я немного узнал о планах купцов из этого каравана. — Доложил Дарт своим товарищам. — Они планируют остановиться на одну-две недели в Ифирате, устроив ярмарку оружия. А потом разделятся на две части. Примерно треть каравана поедет на север и далее на запад, а остальная часть на восток в Пурантан. Так что у нас остаётся возможность в случае необходимости продолжить путь на север в этом же караване. Правда, я надеюсь, что это нам не понадобится.
— А я тут познакомился с местными магами, охраняющими караван. — Ответил Листик. — Их всего двое, и они не переносят ту болтовню, что окружает общество купцов, поэтому большую часть времени проводят, общаясь исключительно друг с другом. Но сегодня я скрасил их общество и разузнал некоторые свежие сплетни. Говорят, что недавно открывшийся путь к Пурантану вдоль Гар-Атхана опять заносит песком. Так что все караваны следуют по Баторхальскому Тракту. Кроме того, на новом пути было несколько случаев столкновения с чёрными атханами.