Игрушка ветра
Шрифт:
Глава 8
Замуж?
От удивления Аверил даже взгляд осмелилась на Герарда поднять, всмотрелась в шальные голубые глаза, понять пытаясь что по выражению их, что по запаху, тягучему, пьянящему сильнее обычного, не шутит ли любимый, расслышал ли, что она ему сказала.
— За тебя? — повторила наконец.
— Ну не за Торна же, — Герард улыбнулся, и запах вдруг наполнил Аверил радостью хмельной, бескрайней. — Или ты за него замуж собираешься?
— Нет, но… — Аверил всё же попробовала подобрать верные слова, объяснить, что на самом деле произошло. — Ты, должно быть, неправильно меня понял. Я жду ребёнка и… и он твой.
— Я и не сомневаюсь. Даже если отбросить влияние привязки, а действует она
— Наверное, его больше занимают споры со Стевией.
— Сейчас мне трудно его в этом винить.
— И ты совсем-совсем не удивлён?
— Чем?
— У проклятых ведь не бывает детей…
— Не бывает, — легко согласился Герард. — И ещё парных привязок быть не должно, как и пары в принципе. И влечения к прекрасным лунным девам. И аромата, день за днём сводящего с ума. И желания обнять свою женщину и никогда не отпускать. Так много всего быть не должно, Аверил… ни семьи, ни детей, ни кого-то близкого рядом, ни надежды. Мы устаём вопреки всякому бессмертию… кто-то раньше, кто-то позже, но однажды круг, сила, партии нынешние и будущие, круговорот людей, которые сегодня есть, а завтра их нет и в помине, теряют прежнюю новизну и прелесть. Нам становится скучно, мы ищем способы как-то разнообразить собственное унылое существование… порой срываемся, творим вещи… в основном, плохие вещи, узнаём от старших, что поступать так нежелательно, да только сделанного не воротишь, и смысла в жизни не прибавляется. Мы скатываемся в пустоту и вечное одиночество, мы даже не представляем, чем его можно заполнить, и за неимением лучших идей снова погружаемся в партии, что, безусловно, только на руку старшим. Однако пустота и понимание, что так будет всегда, остаётся с нами… словно из книги вырвали страницу и приходится читать без неё, снова и снова… но она есть, она в наших руках и с этим фактом не поспоришь. Да у меня и нет желания спорить.
Радость обретения — то ли своя, то ли Герарда, сейчас и не разобрать, — затапливала, оседала на языке сладким привкусом пирогов с малиной, волновала приятно, хотелось смеяться без причины и танцевать, однако навстречу ей потянулись вдруг ростки сомнений, недоверия, давними воспоминаниями порождённого.
— Значит, ты потому сделал мне предложение — из-за ребёнка? — нахмурилась Аверил. — А если бы я не была в тягости, то и не сделал бы?
— Ради Кары, что за глупости? — радость поблёкла, сменилась колючим недоумением. — Я сделал предложение из-за тебя, из-за нас. Потому что ты моя, и я хочу, чтобы это было ясно всем, не только тем, кто видит ауры или чует привязку. И наш ребёнок будет рождён в освящённом браке, Аверил, никто не станет называть его «бастардом», «незаконнорожденным» или кем похуже.
Как называли саму Аверил когда-то, пусть официально она и родилась после вступления мамы в брак.
Как называли Герарда, пусть он и не упоминал об этом вслух и крайне редко, неохотно — на бумаге. Но Торнстон рассказал вкратце о сводном брате Герарда, о соперничестве детском и неприязни взаимной, с годами завистью затаённой да обидами горькими дополнившейся. А когда орден начал партию в Афаллии и Герард инкогнито в отчий дом вернулся, так принц, правду о старшем брате узнав, за глаза того называл по-всякому. Правда, всё больше уколоть или поддеть норовил, поставить в вину происхождение — будто Герард сам выбирал, где и от какого отца родиться! — нежели оскорблял
— Прости, — смутилась Аверил. — Я не подумала о… о том, каково будет расти ему без имени отца.
— С именем отца у него в любом случае будут проблемы, — усмехнулся Герард невесело. — Традиционного имени я не смогу ему дать, как и тебе, впрочем. У членов братства есть только одно имя, данное нам при рождении, или, при желании, мы можем взять новое, как сделал я при вступлении, но нет имени ни второго, ни отцовского, ни родового. Ни фамилий, ни титулов, если таковые и вовсе были. Если только твоё.
— Нет, — покачала головой Аверил. Не надо их ребёнку такого наследства, нет нужды заставлять его ненавидеть собственное имя.
— Ты не ответила на мой вопрос, — напомнил Герард, поцеловал Аверил в уголок губ, вновь насыщая мир вокруг сладким ароматом радости, позволяя отринуть, наконец, сомнения, подозрения и страхи.
— Какой?
— Ты выйдешь за меня?
— Да, — прошептала Аверил.
— Значит, я самый счастливый собрат под этой луной.
— А я самая счастливая девушка на свете.
Герард улыбнулся снова, широко, по-мальчишески бесшабашно, неожиданно обнял Аверил крепче, приподнял над землёй и закружил. Аверил обхватила его за шею и рассмеялась, и впрямь чувствуя себя самой счастливой девушкой на свете.
Для брачной церемонии был выбран храм Гаалы Всеблагой в соседнем городе, и уже два дня спустя Аверил стояла в тесной комнатке, что располагалась рядом с основным залом храма, и ожидала, пока Стевия, хмурясь без конца и закусывая нижнюю губу, приладит цветочный венок на её свободно распущенных волосах. Свадебный наряд — невесомая паутина белоснежного кружева на нижнем платье цвета топлёного молока, перехваченная расшитым пояском, — казался скромным, но Аверил и не нужна роскошь чрезмерная, блестящая и столь же пустая, бездушная. Свидетели лишь Торнстон да Стевия и, пожалуй, единственное, о чём Аверил жалела, так это о том, что нельзя пригласить Шерис. Девушка не ведала, где ныне находилась суккуба, в какой части мира укрылась от своего клана, и сомневалась, что, даже будь ей известно о местоположении Шерис, Герард одобрил бы такую гостью.
И ещё жаль, что маме не дано увидеть Аверил, увидеть, как хороша её дочь в день свадьбы, как любит она своего наречённого. И внука или внучку маме тоже не увидеть.
Встав на цыпочки, Стевия поправила венок, состоявший из огненно-алых, поздних осенних цветов, отступила на шаг, Аверил оглядывая. Затем взяла со столика у стены свадебный букет, подала Аверил, глаза пряча.
— Что-то случилось? — спросила Аверил.
— Кроме того, что проклятый берёт в жёны лунную? — Стевия отвернулась, начала складывать в сумку щётку, ленты для волос, шпильки, шкатулку с косметическими мелочами и шляпку, в которой Аверил сюда пришла. — Ничего, о, совсем ничего.
— Уверена?
— Более чем.
— Если тебя тревожит, что Герард распускает прислугу и продаёт дом, то тебе не о чем беспокоиться, он обещал выплатить всем двойное жалование и…
После свадьбы Аверил надлежало пробыть в том доме неделю, не больше, а после Торнстон увезёт её в другое место. Герард тем временем вернётся в Тарийю, объявит о желании отдохнуть немного от партии, развеяться да воздухом свежим подышать, передаст дела кому-то из младших собратьев и отправится в Афаллию. Заберёт Аверил и впрямь, как обещал, покажет ей разные уголки королевства, разные города и даже море. Они попутешествуют по Афаллии, не задерживаясь надолго на одном месте, пока срок маленький и Аверил можно ездить, а потом переберутся на юг, поближе к границе с королевством Виатта. У них будет свой дом, уверял Герард, пусть и временный, на два или три года, до рождения ребёнка и пока тот не подрастёт чуть, но Аверил там понравится.