Игры патриотов
Шрифт:
— Вы бы и сами с этим разобрались рано или поздно. Но чем раньше, тем лучше, не так ли?
— Нам надо ещё увидеться.
— С удовольствием, сэр. Хотя, боюсь, я тут надолго застряну.
— Мы скоро отправляемся за границу — послезавтра. Это официальный визит в Новую Зеландию и на Соломоновы острова. Возможно, вы уже уедете, когда мы вернёмся.
— По силам ли вашей супруге такая поездка, Ваше высочество?
— Думаю, что да. Доктор сказал, что ей именно нужна перемена обстановки. Вчера ей пришлось многое пережить,
«Согласен, — подумал Райан. — Она молода и скоро полностью придёт в себя». По крайней мере, у неё будет о чём вспоминать. Прикрыть своим телом от пули это на пользу семейным отношениям".
— Она, конечно, знает, что вы от неё без без ума, сэр.
— Это верно, я её люблю, — сказал принц очень серьёзно.
— Из-за этого обычно и женятся, сэр, — сказал Джек. — Даже и мы, простые люди.
— Вы поразительно непочтительны, Джек.
— Прошу прощения, — улыбнулся Райан. И принц улыбнулся тоже.
— Не стоит извиняться, — принц протянул Райану руку. — Спасибо вам, сэр Джек, за многое.
И он покинул палату, выпрямив спину и печатая шаг.
— Знаешь, Тони, разницу между им и мной? Я могу сказать, что был в морской пехоте, и этого достаточно. Но этот бедолага должен каждый Божий день доказывать это каждому встречному-поперечному. Наверное, это участь всех, кто вечно на виду у публики. Да я бы, — помотал он головой, — ни за какие коврижки не поменялся с ним.
— Он родился для этого, — возразил Вильсон.
— В этом, — сказал Джек, обдумав его слова, — и разница между вашей страной и моей. Вы считаете, что человек рождён для чего-то определённого. Мы же полагаем, что он должен сам дорасти до этого. Это совсем иное дело, Тони.
— Я думаю, мне надо пойти на это, — сказал Эшли, вновь пробегая глазами телекс. Вызывало тревогу то, что его называли по имени. Руководители Временной группировки ИРА знали не только то, кто он такой, но и то, что в службе безопасности именно он вёл это дело. — Как, черт побери, они это пронюхали?
— Согласен, — сказал Джеймс Оуинс. — Раз они так жаждут побеседовать с нами, они, вероятно, намерены сообщить что-то важное. Конечно, тут есть элемент риска. Вам следует взять кого-нибудь с собой.
Эшли уже думал об этом. Конечно, не исключено, что его могут оставить заложником… Но, странное дело, ВГИРА вела себя, соблюдая определённый кодекс.
В рамках этого кодекса всё было честно — в соответствии с их собственным представлением о честности, конечно. Наметив кого-то в качестве жертвы, они расправлялись с ним безжалостно, но вот с наркотиками они не связываются. Их бомбы убивали детей, но похищением детей они не занимались. Эшли покачал головой.
— Не стоит. Наши люди ведь уже встречались с ними, и никогда не было никаких проблем. Поеду один, — заключил он, направляясь к двери.
— Папа! —
Ухватившись за боковые прутья, она, поставив ногу на раму, подтянулась. Когда её крохотное тельце перегнулось через край матраца, Райан помог ей сесть на постель.
— Привет, папа, — Салли поцеловала его в щеку.
— Ну, как ты сегодня?
— Хорошо. А что это такое?
— Это гипс, — ответила Кэти. — Я думаю, что тебе надо в уборную.
— О'кей, — согласилась Салли и спрыгнула с постели.
— Я думаю, уборная вон там, — сказал Джек. — Но я не уверен.
— А ну-ка, Салли, давай быстрее, — сказала Кэти. Позади Кэти стоял какой-то человек — лет под тридцать, атлетически сложенный и, разумеется, хорошо одетый. К тому же, как заметил Раин, довольно привлекательный.
— Добрый день, доктор Райан, — сказал он. — Меня зовут Уильям Гревилл.
— Какого полка?
— Двадцать второго, сэр.
— Специальная лётная служба?
Гревилл кивнул и улыбнулся со сдержанной гордостью.
— Когда о вас заботятся, то посылают лучших, — пробормотал Джек. — Вы один?
— Ещё шофёр — сержант Михаэльсон из группы охраны дипкорпуса.
— Почему вы, а не кто-то другой?
— Ваша жена выразила желание осмотреть окрестности. Мой отец в некотором роде присматривает за кое-какими замками, и потому Её высочество подумала, что вашей жене хорошо бы иметь… эскорт, знакомый с предметом. Мой отец бывало брал меня с собой, так что я побывал чуть ли не во всех старинных домах Англии.
Эскорт. Это как раз то самое слово, — подумал Райан, припоминая, что это такое — «Специальная лётная служба». Вся их связь с самолётами состояла в том, что они с них прыгали или подрывали их.
Гревилл продолжал:
— Кроме того, наш полковник просил меня пригласить вас на обед в нашей части.
Райан кивнул на свою руку.
— Спасибо, но с этим придётся подождать.
— Мы понимаем. Ничего, сэр. Когда вы сможете, мы будем рады видеть вас.
— Просто мы тут хотели обскакать пехоту, — улыбнулся Гревилл. — В конце концов, то, что вы сделали, больше по нашей части. Ну, ладно, я все равно должен был передать вам это приглашение.
Райан посмотрел в сторону уборной.
— Вы уж за ними получше присматривайте… Лейтенант?
— Капитан, — поправил Гревилл. — Будет сделано, сэр.
Кэти с Салли вышли из уборной, и Гревилл удалился в коридор.
— Ну, как он тебе? — спросила Кэти.
— Его папа — граф! — объявила Салли. — Он симпатичный.
— Что?
— Его отец — виконт-чего-то-там, — объяснила Кэти, подходя к постели. — Ты выглядишь куда лучше.
— И ты, детка, — он потянулся навстречу её поцелую.