Игры со смертью
Шрифт:
Дине было так хорошо и спокойно, что она готова была сидеть здесь вечно, есть мороженое и болтать ни о чем. Стихли последние аккорды «Дайр Стрэйтс», и она поднялась переставить кассету. Только девушка нажала кнопку, как перед самым лицом ее порхнула темная тень. Она взвизгнула и отскочила назад.
— Что случилось? — спросил Чак.
— Там ле-летучая мышь! — в ужасе крикнула Дина. Она попятилась и побежала в патио. Снаружи в окно билась привлеченная светом летучаямышь.
— Летучая мышь?! — содрогнулась
— Эй, подруги, — позвал Чак. — Успокойтесь. Она же вас не съест.
— Очень смешно, — крикнула Дина из-за двери. — У меня от них мурашки по коже!
— И у меня тоже, — вторила ей Джейд. — Чак, иди к нам.
— Сейчас, — сказал он. Он открыл дверь и постоял на пороге.
— Закрывай ее! — в один голос крикнули девушки. — Закрывай! Мышь залетит!
— Мышка, мышка, лети сюда, — позвал Чак, но потом все же закрыл дверь и плюхнулся в кожаное кресло у камина. — Что это с вами? — спросил он. — Неужто здешние девчонки боятся всего на свете?
— Летучих мышей боятся все нормальные люди, — оправдывалась Дина. — Они переносят бешенство.
— Да ведь вы не поэтому их боитесь, — усмехнулся Чак. — Это все предрассудки. Вроде всей этой чепухи о Фиар-стрит.
— Это не чепуха, — возразила Джейд. Она села на стул рядом с Чаком. Дина подумала: какая она красивая в полумраке, но вид у нее испуганный.
— Разве вы не понимаете? — продолжал Чак. — Все, что вы слышали о Фиар-стрит, сильно преувеличено или выдумано. Люди любят пугать друг друга страшными историями.
— К твоему сведению, — сказала Дина, — в лесах Фиар-стрит нет птиц. Ученые так и не выяснили почему.
Чак засмеялся.
— Нет птиц, — хмыкнул он. — Вот это действительно страшно.
— Там исчезали люди, — сказала Джейд. — Неизвестно почему сгорали дотла дома…
— Ха! Дома. Так там живут люди?
— Живут, — подтвердила Дина.
— И кто же? — поинтересовался Чак. — Монстры, людоеды, колдуны, вампиры?
— Не знаю, — призналась Дина. Ей становилось не по себе от этого разговора. — Я не знаю никого, кто бы там жил.
— В этом-то все и дело, — сказал Чак. — Сейчас я вам докажу, что в этой Фиар-стрит нет ничего страшного. Что там живут обычные люди. — Он включил свет и раскрыл телефонный справочник.
— Чак, что ты делаешь? — воскликнула Дина. — Ты же обещал…
— Я обещал больше не делать ложных звонков, — сказал Чак. — Это совсем другое — я навсегда изменю вашу жизнь. После этого вы забудете все свои страхи.
Палец его остановился напротив одной строчки, и он потянулся к телефону.
— Кому ты звонишь? — спросила Джейд. В глазах ее появился тот же возбужденный блеск, что и неделю назад.
— Не знаю, — пожал плечами Чак. — По первому адресу на Фиар-стрит. — Он включил громкоговоритель и набрал номер. Послышались длинные гудки. — Я докажу вам, что тут нечего бояться.
Никто не брал трубку. Дина насчитала пятнадцать гудков, потом Чак сказал:
— Наверное, никого нет дома. Сейчас поищем еще…
С шестнадцатой попытки они дозвонились. Послышался щелчок и вслед за этим чье-то прерывистое дыхание. Потом раздался надрывный крик — Дина в жизни не слышала более испуганного голоса:
— Умоляю! Приезжайте быстрее! Он убьет меня!
Глава 7
— Кто это? — спросил Чак.
— Пожалуйста, — упрашивала женщина. — Не знаю, кто вы, но вы моя последняя надежда! В любую минуту он… — Ее прервал на полуслове яростный рев. Друзья в страхе вслушивались в несущиеся из громкоговорителя дикие вопли, звон бьющегося стекла.
— Алло? Алло? — сказал Чак в трубку. На проводе снова была женщина.
— Пожалуйста, приезжайте! — взмолилась она. — Ради бога, помогите! Вы моя единственная… — Раздался звук удара, и в трубке послышался другой, мужской, хриплый и грубый, голос.
— Кто это? — прорычал мужчина.
— Что у вас происходит? — вопросом на вопрос ответил Чак.
— Не ваше дело, — рявкнул мужчина. — Вы не туда попали, понятно?
— Но я слышал… — начал было Чак.
— Вы нетуда попали! — повторил человек и бросил трубку.
Дина, Чак и Джейд молча смотрели друг на друга. Наконец молчание нарушила Джейд, сказав испуганным полушепотом:
— Это еще одна твоя шуточка, Чак?
Дина надеялась на то же. Но когда увидела бледное лицо Чака, поняла, что это не шутка.
— Это все правда, — сердито сказал Чак с мрачным видом. — Если только кто-то не надумал пошутить надо мной.
— О боже, — проговорила Дина, чувствуя, как у нее подкашиваются ноги. — И что же нам делать?
— Нужно позвонить в полицию, — сказала Джейд, потянувшись к телефону.
— Подожди, — остановил ее Чак, схватив за руку. — А как мы объясним наш звонок? И почему они должны нам верить? Они подумают, что мы просто разыгрываем их.
— Как тогда, с бомбой, — прошептала Джейд.
— Точно.
— Нужно рассказать кому-нибудь, — волновалась Дина. — Судя по голосу, женщине грозит опасность. Она сказала, что… что ее хотят убить!
— Может, они просто устроили семейную игру, — неуверенно предположила Джейд.
— Так не играют, — сказала Дина. Она встала. — Если вы не хотите звонить, то это сделаю я…
Чак отобрал у нее телефон.
— Да успокоишься ты наконец? — сказал он, раскрывая телефонный справочник.
— Номер службы спасения — девять-один-один, — подсказала Дина.