Их жестоко убили и изнасиловали
Шрифт:
— Присаживайтесь ребята, — приглашает их главарь. — Сейчас мои люди вас накормят и напоят. Сидите тут, а я схожу за Каллергемом.
Гости уселись за стол и стали взглядом сопровождать Фицджеральда идущего к одному из этих больших строений.
— Эй, часовой, — обратился к нему Фицджеральд, — зови нашего малыша. У нас намечается серьёзный разговор.
— Он сейчас занят, — сказал часовой. — Попросил не трогать его пару часов.
— Эй, вообще-то я тут главный. Мне похуй, что он там тебе сказал. Да и вообще, что он там может делать? Дрочит что ли?
Часовой склонился над ухом главаря.
— Ну… я подсмотрел в щель. К сожалению, он не дрочит. Я был очень разочарован, когда не увидел этого.
Фицджеральд уложил его на землю хлёсткой пощёчиной.
— Угомони свои гормоны, больной извращенец. Я к нему поднимусь и заберу сюда.
Пока он ушёл за принцем, Мария решила навестить раненного Мурдока в местном лазарете. Бедный парень наконец-то пришёл в сознание. Он с тревогой смотрел на изуродованную ногу.
— Прости, Мария, я сделал себя инвалидом, — рыдая сказал парень.
— Успокойся, — присела она рядом. — Это всё заживёт. Просто надо было думать перед тем, как прыгать с такой высоты.
— Я не люблю думать! Ты же знаешь, я человек действий! Я быстро написал записку, запугал этих придурков и убежал.
Мария вздохнула и разочарованно опустила взгляд.
— Ты даже эту сраную записку написал с ошибками. Почему ты всегда меня позоришь? Мне постоянно приходится отдуваться за тебя!
— Эй, вообще-то ты сама полезла ко мне целоваться на той вечеринке. Я не набивался к тебе в отношения. Если ты считаешь, что я какой-то неправильный, то вали нахуй! Я тебя не держу.
Она резко посмотрела ему в глаза и крепко сжала его руку.
— Ну уж нет! Теперь, когда вернулся мой брат, я точно тебя не отпущу! Мне нужно, чтобы он думал, что я счастлива без него. Ты должен будешь изображать хорошего парня.
Мурдок рассмеялся. Он знал, что его просто используют, но всё равно зачем-то подыгрывал этой сумасшедшей девчонке.
— Слушай, я не хочу играть в твои игры. Ты можешь спокойно держать меня за ручку при людях, но на большее не надейся.
Мария наклонилась к нему поближе и заехала кулаком в челюсть. Плотный удар чуть не отправил парня в отключку.
— Эй, тупая пизда, что ты творишь?!
— Ты будешь изображать примерного парня на глазах у моего брата или я тебя убью! Ты понял? — в её глазах читался мрачный гнев.
Мурдок отвернулся и сплюнул на пол. Ему очень не нравилось, что какая-то девка им так безжалостно помыкает, но ничего с этим не делал.
— Ебанутая… Ладно, пусть будет по твоему. Но на многое не рассчитывай.
— Ещё как буду рассчитывать, мой хороший.
Тем временем Фицджеральд медленно поднимался на второй этаж к комнате принца. Услышав подозрительный шум, он ускорился. Кажется, внутри происходит какая-то потасовка. Он не медля выломал дверь плечом и залетел в комнату. В комнату, где происходил настоящий бардак.
— Нет! Стой, не подходи! — крикнул принц Фицджеральду.
Огромный мужчина в чёрной одежде поднял его за воротник. Над этим вторженцем не висели ни имя, ни уровень, а лицо было скрыто капюшоном.
— Всё кончено, — спокойно произнёс странник. — Должен остаться только один из нас.
Он сунул руку в живот Каллергема и одним движением оторвал нижнюю часть тела. Отодранный кусок полетел в Фицжеральда и отправил его в стену. Невероятная сила выбросила старика наружу и он полетел вниз со второго этажа.
Увидев это, Филин тут же бросился с места и побежал в дом. Он выхватил меч и крепко сжал его руками, ожидая жёсткого поединка. Каждый шаг всё сильнее отстукивал в нём нарастающей тревогой.
Он вбежал в комнату и резко остановился, заметив изувеченное тело принца, разорванное на куски.
— Эй, а я тебя знаю, — посмотрел на него странник.
— Что?! — встал в стойку Филин. — Ты кто, блять, такой?!
— Нет, ты пока должен остаться живым. Мне интересно, что из этого выйдет.
— Ты о чём, уёбок?!
Странник подпрыгнул и, проломив собой потолок, скрылся высоко в облаках. Всё закончилось.
— О, нет, — опустил меч Филин, — хреново. Как же ты мог умереть? Нет, этого не должно было случится! Ты же ёбаный принц!
Следом в комнату забежали и остальные.
— Что тут произошло? — встревоженно спрашивает Хелен.
— Мы проебались, — ответил Филин и посмотрел на Акселя, ожидая его дальнейших действий, ведь задание было провалено.
Глава 64: Дневник
— Издеваешься? — сказал Аксель. — Не буду я никого тут трогать. Я же не конченая мразь.
— Ладно, — выдохнул Филин, — тогда всё не так плохо.
Мария озадаченно посмотрела на брата. Она совершенно не понимала, что вообще происходит.
— В смысле? Зачем ты должен был кого-то тут трогать?
— Это долгая история. Мне некогда объяснять.
— Ну а ты потрудись.
Филин решил вмешаться: