Иисус, или Смертельная тайна тамплиеров
Шрифт:
Глава XXI. Псевдовоскресение
Даже хананеянская служанка из страны Израиль уверена, что наследует будущий мир.
Когда оформилась вера в воскресение, потребовалось уточнить момент, когда Иисус покинул могилу. Тезис о том, что он пробыл внутри таковой полных трое суток, был подкреплен рядом соображений.
После вавилонского пленения евреи принесли оттуда не только имена ангелов, свой квадратный алфавит и много теорий, пришедших прямо из старинной религии магов: они взяли там и веру в будущее воскресение мертвых, как ее определил Зороастр. И согласно этой традиции, душа окончательно покидала тело только
Согласно Иерусалимскому Талмуду, «душа три дня пребывает близ трупа, пытаясь вновь вернуться в него. Она удаляется окончательно, лишь когда вид тела начинает изменяться». Таким образом, окончательно изгоняет душу из ее первоначальной оболочки начало разложения.
Это подтверждает эпизод с мертвым Лазарем. Когда Иисус отдает приказ отвалить могильный камень, Марфа, сестра покойного, замечает: «Господи! уже смердит; ибо четыре дня, как он во гробе» (Иоан., 11:39).
Вот почему, чтобы не наносить усопшему психической травмы,разные тексты советуют не производить погребения тела ранее третьего дня после кажущейся смерти. Таковы «Завет двенадцати патриархов», «Мидраш-кохелет», «Книга рабби Иехуды I».
С другой стороны, наши безымянные составители Евангелий в IV и V веках изо всех сил старались подкрепить свои слова поразительной и доказательной параллелью с мессианскими пророчествами. И вероятно, окружение Иисуса, для которого цели его миссии были чисто политическими и материальными, особенно добивалось этого.
Так, например, если псалом 23 [136] , по их утверждению, должен подробно описывать Страсти Иисуса, они производят небольшую правку традиционного древнееврейского текста, внося в него то, чего не было раньше.
136
В русском синодальном переводе — 21 (примеч. пер.).
На самом деле, в древнееврейском тексте стиха 17 мы прочтем: «Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня. Словно льва, они вяжут меня по рукам и ногам…»
В латинском же тексте Вульгаты святого Иеронима читаем: «Foderunt manus meas et pedes meos». Переведено: «пронзают» руки и ноги, вместо «убивают, связывая их». Вполне очевидно, что льва, которого ловили для царских зверинцев, в древнем мире, даже во времена Давида, связывали сетью, которой ловили, но лап ему не протыкали.
Эпизод с осленком и ослицей воспроизвести было легко. Пророк Захария предсказывал: «Царь твой грядет… сидящий на ослице и на молодом осле…» (Зах., 9:9). И во время въезда в Иерусалим Иисус, легитимный царь Израиля, потомок и «сын Давидов», которого окружали и за которым следовали толпой его сторонники, лишь сядет верхом на осленка, впереди которого пойдет мать, чтобы, осуществить это пророчество. Это очень просто: достаточно заранее привести того и другую. Это мог сделать кто угодно.
Псалом 22 [137] , стих 19, провозглашал: «Делят ризы мои между собой, и об одежде моей бросают жребий». И тот факт, что подобным образом поступали палачи, распинавшие Иисуса, вызывает наивное восхищение. Но почему при этом забывают, что до Французской революции во всей Европе привилегией палача была продажа тряпья приговоренного к смерти первому попавшемуся старьевщику? Почему забывают, что на средневековых полях сражений на следующий день после боя мертвые оказывались голыми, без своего снаряжения и оружия?
137
В русском синодальном переводе — 21 (примеч. пер.).
А в псалме 16 [15], стихи 10–11,
«Ибо ты не оставишь души моей в Шеоле, не покинешь верующих Твоих в Бездне. Ты укажешь мнепуть жизни; полнота радостей пред лицем Твоим, блаженство в деснице Твоей вовек».
Из этого текста к «Вечному глаголу» ничего применить нельзя, потому что из этого стиха следует, что обладатель обещанных благ еще никогда их не знал.
С другой стороны, тот же текст в латинской Вульгате противоречит оригинальному древнееврейскому тексту,потому что там переведено так:
«И не дашь Твоему любимцу [138] увидеть тление» вместо «Не покинешь верующих Твоих в Бездне». Можем заверить читателя, что слова в этих текстах очень различаются.
Итак, считалось, что через три дняо воскресении говорить больше невозможно, потому что душу уже увлекло очень далеко во мрак потустороннего мира.
С другой стороны, до истечения трех днейможно было сомневаться в реальности смерти:эпизод с дочерью Иаира (Матф., 9:18 и 23–25), которая умерла «только что» и которую Иисус объявляет живой: «Ибо не умерла девица, но спит»,позволял аналогичный довод отнести и к воскресению Иисуса.
138
В русском синодальном переводе — «святому Твоему» (примеч. пер.).
На самом деле, в магический травник африканского и антильского Буду входят растительные снадобья, позволяющие внушить впечатление реальной смерти, на деле лишь мнимой. Жертву, похороненную по всем правилам на деревенском кладбище, через двадцать четыре часа тайно откапывают. Ее скрытно переносят в очень отдаленную деревню, и тот, в чью пользу совершалось действо, получает в ее лице человекоподобного робота, совершенно тупого, которого сможет использовать по своему усмотрению. Гаитянский уголовный кодекс предусматривает крайне суровые и тяжкие наказания за подобные приемы из иных времен. То же существует в Бразилии, в Венесуэле, и этот факт больше не оспаривается.
Несомненно, на всякий случай, подозревая хитрость такого рода, по секретному приказу римский легионер нанес Иисусу удар копьем, чтобы добить:
«Итак, пришли воины, и у первого перебили голени, и у другого, распятого с Ним; но, пришедши к Иисусу, увидели Его уже умершим, не перебили у Него голеней, но один из воинов копьем пронзил Ему ребра, и тотчас истекла кровь и вода» (Иоан., 19:32–34).
Отметим мимоходом, что иррациональный энтузиазм никогда не знал меры. Так, легенда утверждает, что этот солдат, «который был слепым», чудесным образом обрел зрение благодаря воде, истекшей из бока распятого Иисуса. Трудно представить, чтобы охрану приговоренных к смерти Рим доверил солдатам, один из которых был слепым.
На другую библейскую легенду ссылаются, чтобы подтвердить это пребывание в могиле в течение трех дней. Это легенда о пророке Ионе, проглоченном большой рыбой, который, чудесным образом выжив в желудке этого кашалота, несмотря на спазмы и желудочный сок, через три дня был извергнут на берег.
Несомненно, известны редкие случаи, когда упавших в море матросов глотают гигантские кашалоты, которые следуют за судами. Такое случилось в начале второй половины XX века. Но, хотя животное тотчас загарпунили и вскрыли, жертва, английский моряк, была уже мертва, когда ее удалось извлечь из желудка. И у нее уже не было эпидермиса и дермы: их разъели желудочные соки рыбы. Поэтому невозможно представить, чтобы этот пророк находился там «три дня и три ночи» (Ион., 2:1), с чудом или без чуда. Оставим эту историю наивным людям и воспитанникам катехизисов.