Чтение онлайн

на главную

Жанры

Иллюзия вины
Шрифт:

— Всегда думал, что Дэвид, но вот ты знаешь, что-то сейчас я уже не уверен.

— Слушай, ты что-то не соответствуешь тому образу, который у меня сложился о тебе два года назад. Ты что, нервничаешь?

— Нет, твою мать, я всем доволен! — выпалил он, когда мы пролетали мимо испуганных лиц пешеходов на тротуарах.

— Хочешь, включу радио для успокоения? — я включил радио и как раз попал на рок-станцию, где играл бодрый трек Breaking Benjamin — Blow Me Away. — Другое дело, расслабься.

Райан окинул меня очередным шокированным взглядом и проверил надежность ремня безопасности.

Может, обсудим нашего серийного, как прозвал его Дэвид, жирореза? Ты знал, что у каждой жертвы во рту находился один единственный волос, принадлежащий предыдущей жертве?

— Что? Какой волос? Мы ничего такого не находили.

Заходя на очередной обгон, я сильно тряхнул машиной, из-за чего Райан чуть было не впечатался головой в боковое стекло.

— Находили. Ваши судмедэксперты просто не придали никакого значения этой находке, — я запнулся на мгновение, чтобы сконцентрироваться на дороге и проскочить между едущих в опасной друг от друга близости машин, — они подумали, что волосы случайно попали в рот жертвам, тем не менее, они их по какой-то причине не выбросили, а сохранили как улику. По нашему запросу ваши ребята сегодня с утра сделали анализ ДНК этих волос. Результаты показали, что каждая последующая жертва имеет у себя во рту волос предыдущей жертвы. Неизвестно только кому принадлежит волос, найденный во рту у Асэль Лэндсбери — предположительно первой жертвы.

— Что за чертовщина, зачем этому психу пихать своим жертвам в рот чужие волосы?

— Ты сам ответил на свой вопрос.

— Устанавливает некую связь между жертвами? Особый почерк?

— Что-то вроде того.

Увидев впереди большое скопление медленно ползущих автомобилей, я принял решение объехать данную пробку и свернул на улицу с относительно просторным движением. Впереди было два-три километра почти свободной дороги, так что я выжал педаль газа и позволил себе немного расслабиться.

— Тогда получается, что должна быть жертва до Асэль Лэндсбери? Но это бессмыслица, мы в Лос-Анджелесе прочесали чуть ли не весь город! Ничего даже приблизительно похожего на этот ритуал, совершенный над Лэндсбери и Ричардсоном, мы не нашли.

— А просто убийства людей с весом свыше сотни килограмм?

— Ты нас совсем за идиотов держишь?! Мы проверили все, что только можно и опросили всех, кого могли. Как минимум за последние пять лет никто в Лос-Анджелесе не убивал людей с лишним весом.

— А просто смерти? Ну естественным путем или от болезней? — я продолжал бездумно задавать вопросы, сконцентрировавшись на дороге.

— Ты представляешь, сколько людей у нас в стране умирает каждый год от проблем с избытком веса? Это все равно что иголку в Тихом океане искать!

— Хреново, — буркнул я себе под нос, — у вас есть хоть что-то полезное по этим убийствам? Что-то такое, о чем мы не знаем?

— Возможно, но я предпочту поделиться с тобой этой информацией, когда ты перестанешь лихачить и я буду спокоен за свою жизнь.

— Как угодно.

Следующие две-три минуты были самыми напряженными в этой поездке. Мы приближались к центру Манхэттена и движение постепенно уплотнялось. Я продолжал кидать джип из стороны в сторону, проскакивая между машинами, но очевидно, моего мастерства на миг немного не хватило, и я слегка задел передним бампером проезжающий слева микроавтобус. Машину немного тряхнуло, но скорость я не сбавил и сделал последний и самый опасный резкий поворот. Послышался громкий визг шин и я предположил, что позади на асфальте должен был остаться черный след протяженностью метров в пять.

Наконец, впереди показался необходимый нам 56-этажный небоскреб. Я сбавил скорость на подступах к зданию и затормозил в нескольких метрах от полицейских машин.

— Вот видишь, а ты боялся. Зато как быстро, — я посмотрел на свои наручные часы, — почти шесть минут!

— Это, несомненно, все оправдывает, — саркастически ответил Райан.

Мы вылезли из машины и поспешили к полицейским, медленно промокающим до нитки под усиливавшимся дождем. Вокруг стояло восемь полицейских машин и подступы ко входу в здание окружали по меньшей мере двадцать офицеров полиции.

Конечно же, не обошлось без зрителей и репортеров. Первые, как и полагается, завороженно устремили свои взгляды к небесам, направив ввысь камеры своих смартфонов, а вторые нагло пытались пробиться сквозь полицейское ограждение.

Я посмотрел вверх: передо мной красовался внушительный двухсотметровый, но отнюдь не самый большой небоскреб Нью-Йорка. Это было жилое здание и состояло оно из трех равных по высоте блоков, построенных один на другом. Самый массивный блок, как и полагается, был построен на земле — на нем располагался следующий блок, который был немного тоньше по ширине, и следом шел последний самый тонкий блок. Таким образом, здание имело трехступенчатую структуру и каждая ступенька представляла собой довольно-таки большую площадь свободного пространства. На краю первой такой ступеньки, на двадцатом этаже и на высоте примерно в семьдесят метров я заметил весьма крупного человека в белой футболке и темных штанах. Семидесяти метров было более чем достаточно, чтобы разбиться с такой высоты насмерть.

Мы подошли к полицейским, нас встретил уже немолодой мужчина в коричневом пиджаке и галстуке. Судя по всему, это был детектив.

— Я специальный агент Стиллер, это специальный агент Фокс, — мы предъявили свои удостоверения.

Офицер кивнул:

— Я детектив Синглтон.

— Что у вас с ним? — я кивнул в сторону небоскреба.

— Парень, похоже, решил покончить с собой, но пока сомневается в том, что это действительно хорошая идея, — Синглтон провел нас за полицейское ограждение. — Мы еще не установили его личность, а сам он не горит желанием вести конструктивный диалог. Он только угрожает спрыгнуть, если мы попробуем приблизиться к нему.

— Нам сообщили, что он говорил о том, что его хотят выпотрошить и едой посыпать.

— «Я не позволю вспороть себе живот как какой-то свинье! И не хочу, чтобы меня измазали едой!» Я лично слышал, как он это кричал, — детектив нервно посмотрел на все еще стоящего на краю здания беднягу и провел рукой по своим седым усам.

— Детектив, нам важно знать наверняка, он точно так и сказал? Вы не могли ослышаться? — я стремился выяснить как можно больше информации, прежде чем отправляться на двадцатый этаж к психически неуравновешенному человеку.

Поделиться:
Популярные книги

Прометей: Неандерталец

Рави Ивар
4. Прометей
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.88
рейтинг книги
Прометей: Неандерталец

Колючка для высшего эльфа или сиротка в академии

Жарова Анита
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Колючка для высшего эльфа или сиротка в академии

Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.17
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Газлайтер. Том 8

Володин Григорий
8. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 8

Камень. Книга 4

Минин Станислав
4. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.77
рейтинг книги
Камень. Книга 4

Девочка по имени Зачем

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.73
рейтинг книги
Девочка по имени Зачем

Флеш Рояль

Тоцка Тала
Детективы:
триллеры
7.11
рейтинг книги
Флеш Рояль

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Марей Соня
2. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.43
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Идущий в тени. Книга 2

Амврелий Марк
2. Идущий в тени
Фантастика:
фэнтези
6.93
рейтинг книги
Идущий в тени. Книга 2

Случайная свадьба (+ Бонус)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Случайная свадьба (+ Бонус)

Шесть принцев для мисс Недотроги

Суббота Светлана
3. Мисс Недотрога
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Шесть принцев для мисс Недотроги

Измена. Верни мне мою жизнь

Томченко Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Верни мне мою жизнь

Купец I ранга

Вяч Павел
1. Купец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Купец I ранга

Сердце Дракона. Том 19. Часть 1

Клеванский Кирилл Сергеевич
19. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.52
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 19. Часть 1