Империя атома(сборник фантастических романов)
Шрифт:
Лидия боялась незнания подробностей. Больше тридцати из ее шестидесяти лет жизни мозг ее служил ненасытной губкой, впитывавшей подробности и подробности подробностей. Поэтому необычайный интерес для нее представлял случай, когда два рыцаря, нанятых ею для убийства любовницы внука ее мужа — Селк, доложили, что они не смогли найти девушку.
— В доме лорда Клэйна такой нет.
Ее информатор, стройный юноша по имени Меерл, говорил со смесью храбрости и почтительности, с какой наемные убийцы обращались к своим высокопоставленным нанимателям.
— Леди, — продолжал он с
— Думать буду я, — резко ответила Лидия. — А ты лишь нож с приданной ему крепкой рукой. И больше ничего.
— И хороший мозг, чтобы направлять руку в цель, — сказал Меерл.
Лидия почти не слышала. Ответ ее был автоматическим. Потому что… может ли это быть? Возможно ли, чтобы Клэйн догадался, что она хочет сделать?
Ее удивила решительность и быстрота действий, предпринятых на основе одного подозрения. Мир полон людей, которые ничего не делают по поводу своих подозрений. Коли Клэйн сознательно обманул ее, значит, он гораздо опаснее, чем она думала. Следующий шаг придется спланировать более тщательно.
Она заметила, что двое убийц все еще стоят перед ней. Взглянула на них.
— Ну чего вы ждете? Вы не знаете, что за неудачу не платят?
— Великодушная леди, — сказал Меерл, — но неудача не наша, а ваша.
Лидия колебалась, пораженная правдивостью и прямотой ответа. Некоторые убийцы вызывали у нее уважение.
— Пятьдесят процентов, — сказала она.
И бросила им кошелек. Он был искусно пойман. Мужчины быстро поклонились, сверкнули зубами, звякнули металлом, повернулись и исчезли за тяжелым занавесом, что скрывал вход.
Лидия погрузилась в мысли, но ненадолго. Послышался стук в другую дверь, вошла одна из ее фрейлин с запечатанным письмом в руке.
— Письмо пришло, мадам, когда вы были заняты.
Лидия слегка подняла брови, увидев, что письмо от Клэйна. Поджав губы она прочла.
«Моей благороднейшей бабушке.
Благородная леди!
Приношу искренние извинения за оскорбление и расстройство, причиненные Вам вчера в библиотеке. Могу лишь винить свою болезнь, хорошо известную в семье. Когда меня настигает приступ, я не могу себя контролировать.
Приношу также свои извинения за действия рабыни, заговорившей с Вами. Первым моим намерением было отослать ее к Вам для наказания, но мне пришло в голову, что Вы чрезвычайно заняты. Соответственно, я продал рабыню в сельскую местность, где ее, несомненно, отучат от наглости.
Еще раз приношу извинения и остаюсь Вашим послушным внуком.
Клэйн».
Лидия неохотно призналась, что восхищается этим письмом. Теперь она так никогда и не узнает, на самом ли деле ее перехитрили.
«Возможно, — сухо подумала она, — с определенными затратами я сумею определить, действительно ли он продал ее или просто отослал в имение, пока я не забуду о случившемся и о том, как она выглядит. Могу ли я это сделать?!»
Она задумалась. Придется послать на расследование кого — то из видевших девушку. Кого? Она подняла голову.
— Далат!
Женщина, принесшая письмо, присела.
— Да?
— На кого похожа вчерашняя рабыня
Далат была обескуражена.
— Ну… я не помню, ваше превосходительство… Кажется, блондинка.
— Блондинка! Ну, ты тупоумная! У девушки были прекрасные золотистые локоны, а ты и не заметила.
Далат пришла в себя.
— Я не привыкла запоминать внешность рабов, — сказала она.
— Убирайся отсюда! — Лидия произнесла это спокойно, без эмоций. Она признала свое поражение.
В конце концов ее главная задача — возвращение Тьюса в Линн. Лорд Клэйн, единственный мутант в семье лорда — правителя, может подождать.
Тем не менее досада от поражения осталась.
Глава 12
В течение года лорд — правитель превратился в больного старца. К семьдесят первому году он почти ослеп на левый глаз, и лишь голос его оставался сильным. У него был громовой баритон, который вселял ужас в сердца преступников, когда он занимал свое судейское кресло — обязанность, которую он благодаря сидячему образу жизни исполнял все чаще и чаще, по мере того, как мелькали месяцы.
Но государственными делами он тоже продолжал заниматься. Иногда, приняв решение, хотя в совете продолжался спор, он позволял себе задуматься о будущем своей семьи.
«Я должен сам увидеть молодых людей и оценить, кто из них со временем сможет стать лордом — правителем», — решил он однажды.
Совершенно сознательно он включил в число тех, кого собирался посетить, и мутанта.
В этот вечер он совершил ошибку, слишком долго просидев на балконе без одеяла. Он простудился и весь последующий месяц провел в постели. Беспомощно лежа на спине, остро сознавая слабость своего тела, ясно понимая, что жить ему осталось немного, лорд — правитель окончательно понял, что не может больше откладывать выбор наследника. И, хотя не любил Тьюса, он начал прислушиваться к словам своей жены, вначале неохотно, затем с большим согласием.
— Вспомним свою мечту об объединенной империи, — говорила она ему снова и снова. — Ты не должен в последнюю минуту давать волю чувствам. Лорды Джеррин и Дрейд еще слишком молоды. Джеррин, конечно, самый выдающийся молодой человек в своем поколении. Он будущий лорд — правитель и так должен быть назван в твоем завещании. Но еще рано. Нельзя вручить Солнечную систему 24–летнему юноше.
Лорд — правитель беспокойно зашевелился. Он заметил, что она ни словом не упомянула о причине изгнания Тьюса. И не позволила ни малейшего намека на тот эмоциональный факт, что Тьюс ее сын.
— Конечно, — продолжала Лидия, — есть еще дяди юношей с материнской стороны, оба способные администраторы, но им не хватает воли.
Она помолчала.
— И есть еще твои дочери и зятья и их дети.
— Забудь о них, — лорд — правитель слабо взмахнул рукой. Второе колено родства его не интересовало. — Но ты забыла Клэйна.
— Мутант?! — удивленно воскликнула Лидия. — Ты это серьезно?
Лорд — правитель молчал. Он понял ход мыслей Лидии. Отсрочка. Он знал, что его упорно толкают к признанию наследником толстого сына Лидии от первого брака.