Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

— Отведем ее к нашим, — ответила Бу. — Поговорим с ней. Джо, помоги мне ее поднять.

Бу взялась за меня с одной стороны, а незнакомка — с другой. Поднимала меня в основном Бу. Полицейский по имени Стивен открыл дверь машины и жестом пригласил меня сесть сзади.

— Все должно было произойти совсем не так, — сказал он. — Но в любом случае сейчас тебе лучше поехать с нами. Давай.

— Дайте ей бумажный пакет, пусть дышит в него! — посоветовала незнакомка в униформе, обращаясь к Бу. — Чудодейственное средство!

— Дам! — откликнулась Бу. — А с

тобой увидимся попозже, ладно?

Вокруг уже собралась небольшая толпа зевак. Я позволила Бу и полицейскому усадить меня на заднее сиденье.

20

Итак, мне довелось прокатиться по Лондону на полицейской машине.

— Меня зовут Стивен, — сказал полицейский, сидевший за рулем. — Стивен Дин.

— Рори, — буркнула я.

— Знаю. Мы же знакомы.

— А, ну да. А вы действительно коп?

— Да, — ответил он.

— Я тоже, — вставила Бу.

Стивен вез нас прямо в центр. Мы обогнули Трафальгарскую площадь, пробираясь среди двухэтажных автобусов и черных такси. Проехали мимо Национальной галереи, где начался мой сегодняшний день, покатили дальше и остановились совсем неподалеку. Стивен и Бу вышли, Стивен открыл мою дверь. Протянул руку, чтобы мне помочь, но я этим не воспользовалась. Мне нужно было идти самостоятельно. Мне нужно было сосредоточиться хоть на каком-то занятии, иначе чувство реальности окончательно от меня ускользнет.

Мы оказались на какой-то очень оживленной улице — сплошные театры, магазины и толпы.

— Сюда, — сказал Стивен.

Они отвели меня в узкий переулок. Там прятался от людей паб и находился служебный вход одного из театров. Мы миновали кирпичную арку, проход сделался еще уже, и тут мы очутились в квартале, будто бы целиком перенесенном из романа Диккенса и никак не соответствовавшем этому району. Машины здесь не ездили — весь переулок был шириной метра полтора. Дома были выстроены из темного кирпича, со старыми газовыми рожками на фасадах, огромными окнами с черными рамами и блестящими черными дверями с огромными медными молотками. Сразу было понятно, что когда-то это была торговая улочка и перед нами — бывшие витрины. На стене висела табличка: «Гудвин-Корт».

Стивен остановился возле одной из дверей и открыл цифровой кодовый замок. Здание было небольшое, тихое — вполне современная, хотя и незамысловатая прихожая, лестница, остро пахнущая свежей краской и новым ковровым покрытием. Пока мы поднимались на третий этаж, перед нами автоматически загорался свет. Наверху оказалась единственная дверь. Я услышала, что внутри работает телевизор — какая-то спортивная передача. Рев болельщиков.

— Каллум дома, — заметила Бу.

Стивен что-то пробурчал в знак согласия и распахнул дверь. Комната, в которой мы оказались, на вид была очень просторной — особенно после этого узкого переулка. Мебели в ней было немного: два старых дивана, несколько ламп и видавший виды стол, заваленный бумагами и папками и заставленный кружками. Казалось, все предметы собраны с бору по сосенке на всяких свалках — один диван в цветочек,

другой коричневый. Кружки в цветочек. Остальное — из ИКЕА или еще дешевле. Сразу делалось ясно, что само это жилье — размеры, новизна, свежий ремонт — явно не по карману его обитателям.

Один из обитателей сидел на диване и смотрел по телевизору футбол. Я увидела его затылок, заросший черными, коротко остриженными волосами, потом руку с бугристыми мышцами и татуировкой: какое-то существо, держащее палку. Владелец руки и волос приподнялся с дивана, на котором лежал, чтобы нас разглядеть. Парень, в узкой рубашке, туго натянутой на груди. Примерно мой ровесник. Выяснилось, что ему известно, кто я такая, потому что он тут же осведомился:

— А она здесь что делает?

— План поменялся, — пояснил Стивен, снимая мундир и перебрасывая через спинку стула.

— Существенно же он поменялся, а?

— Слушай, выключи телевизор. Это Каллум. Каллум, это Рори.

— Зачем вы ее привели? — снова спросил Каллум.

— Каллум! — возмутилась Бу. — Не хами. Она только что узнала сам-знаешь-что.

Каллум протянул в мою сторону пакетик с какой-то едой.

— Жареной картошки хочешь? — спросил он.

Я покачала головой, тогда он запустил туда руку и вытащил гамбургер.

— Ты собираешься съесть его прямо сейчас? — поинтересовался Стивен.

— А я, представь себе, ел, когда вы приперлись! Кроме того, если мой обед остынет, ей это все равно не поможет. Ну и что именно вы собираетесь делать?

— Объяснять, — ответил Стивен.

— Что же, интересно будет послушать.

— Это не я так решил, — добавил Стивен.

— Она должна все узнать, — вмешалась Бу.

Говорили они так, будто меня здесь и не было. Я даже не пыталась понять, что к чему. Каллум выключил телевизор, меня посадили на один из диванов. Бу села рядом с Каллумом, а Стивен принес табуретку и уселся прямо напротив меня.

— То, что я тебе сейчас расскажу, не так-то просто понять с первого раза, — начал он.

Я хихикнула. Против своей воли. Стивен глянул через плечо на остальных. Бу ободряюще кивнула мне. Стивен снова повернулся ко мне и набрал полную грудь воздуха.

— Ты в последнее время не оказывалась на границе жизни и смерти? — спросил он.

— Этот вопрос нужно включать в качестве обязательного во все собеседования, — прокомментировал Каллум.

Бу чувствительно двинула его локтем под ребра, и он заткнулся.

— Подумай, — продолжал Стивен. — Да или нет? Было что-нибудь?

— Я поперхнулась, — ответила я, поразмыслив. — Несколько недель назад. За ужином.

— И с этого момента ты видишь людей… людей, которых больше никто не видит. Так?

Можно было не отвечать. Они и без меня знали ответ.

— То, что с тобой случилось, — редкое, но отнюдь не загадочное явление, — сказал Стивен.

— Явление? Или болезнь?

— Нет, не болезнь. Скорее… дар. Навредить он тебе не может.

Каллум опять хотел было что-то вставить, но Бу протянула руку и въехала снизу кулаком по его пакету.

Поделиться:
Популярные книги

Приручитель женщин-монстров. Том 11

Дорничев Дмитрий
11. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 11

Прометей: каменный век II

Рави Ивар
2. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
7.40
рейтинг книги
Прометей: каменный век II

Провинциал. Книга 5

Лопарев Игорь Викторович
5. Провинциал
Фантастика:
космическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 5

Идеальный мир для Лекаря

Сапфир Олег
1. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря

Звезда Чёрного Дракона

Джейн Анна
2. Нежеланная невеста
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
4.40
рейтинг книги
Звезда Чёрного Дракона

Гром над Тверью

Машуков Тимур
1. Гром над миром
Фантастика:
боевая фантастика
5.89
рейтинг книги
Гром над Тверью

6 Секретов мисс Недотроги

Суббота Светлана
2. Мисс Недотрога
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.34
рейтинг книги
6 Секретов мисс Недотроги

Дочь моего друга

Тоцка Тала
2. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дочь моего друга

Проиграем?

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.33
рейтинг книги
Проиграем?

Барон играет по своим правилам

Ренгач Евгений
5. Закон сильного
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Барон играет по своим правилам

Расческа для лысого

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.52
рейтинг книги
Расческа для лысого

Хроники разрушителя миров. Книга 9

Ермоленков Алексей
9. Хроники разрушителя миров
Фантастика:
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Хроники разрушителя миров. Книга 9

Войны Наследников

Тарс Элиан
9. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Войны Наследников

Истребитель. Ас из будущего

Корчевский Юрий Григорьевич
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Истребитель. Ас из будущего