Инферно Габриеля
Шрифт:
— С меня тоже хватит факультетских застолий. В «Старбаксе» мне гораздо уютнее. Особенно с тобой… Приятных тебе выходных. Захочешь поболтать — звони.
Пол открыл ей дверцу такси и помахал на прощание.
В машине Джулия достала мобильник и прочла послание Габриеля:
Держись подальше от проф. Сингер.
Не отходи от Пола — его она терпеть не может.
Будь осторожна.
«Слишком мало. И слишком поздно», — с грустью подумала Джулия.
В квартире Габриеля
Ноги сами понесли ее в спальню Габриеля, где она зажгла свет в гардеробной и принялась искать спрятанные черно-белые фотографии. Ей хотелось проверить, не запечатлена ли на одном из снимков хищная профессор Сингер. Фотографии исчезли. Джулия обшарила всю гардеробную, затем осмотрела спальню и даже заглянула под кровать. Снимков нигде не было.
Теперь стены украшали картины. Две абстрактные композиции, две репродукции с известных картин эпохи Возрождения, репродукция с картины Тома Томсона, прожившего недолгую, полную загадок жизнь.
Джулия стояла перед комодом, любовалась «Весной» Боттичелли и наслаждалась покоем, которым веяло от всех картин. Из пространства спальни ушла тревожность и агрессия. Потом она увидела еще одну небольшую, размером восемь на десять дюймов, картину в темной раме. На картине были изображены танцующие мужчина и женщина. Мужчина был высоким, обаятельным и властным. Он смотрел на свою партнершу, ничуть не сомневаясь, что она должна принадлежать только ему.
Женщина была миниатюрная, даже хрупкая. Краснея, она смотрела на пуговицы рубашки своего партнера. На ней было красивое фиолетовое платье, которое, казалось, затмевало все прочие краски на картине…
«Откуда у него снимок нашего танца в „Лобби“? Наверное, Рейчел…»
Джулия быстро поставила снимок на место и столь же быстро покинула спальню.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
Габриель добросовестно играл роль почетного гостя, показывая, насколько он тронут вниманием коллег. Он учтиво улыбался, произносил любезности, но внутри у него все бурлило, и он с трудом сдерживался, чтобы не послать к чертям это сборище. Аппетит у него пропал, однако он заставлял себя есть. Выпить ему, наоборот, очень хотелось. Удерживало лишь обещание, данное Джулии. Если она все-таки поехала к нему, а он вернется пьяным…
Если. Неудивительно, что Джулия предпочла вернуться домой. Он знал: рано или поздно такое может случиться. Вот только никак не думал, что именно этот секрет из его прошлого их разлучит. Он недостоин Джулии. По многим причинам, которые он трусливо скрывал. Габриель даже не смел мечтать о ее любви. Разве его кто-то может полюбить? На что тогда он надеялся? На дружеские отношения, скрепленные страстью? Невзирая на тьму в его душе. Но скорее всего, он упустил и этот шанс.
Габриель очень удивился, найдя Джулию спящей на диване у него в гостиной. Еще более его удивило выражение безмятежного покоя на ее лице. Ему сразу же захотелось ее обнять или хотя бы просто коснуться. Он нагнулся и осторожно погладил ее длинные шелковистые волосы, шепча ласковые итальянские слова.
Ему требовалась музыка. Красивая мелодия и слова, способные унять душевные муки. Он перебирал в памяти песни и композиции, но не мог придумать ничего более подходящего, чем песня Гэри Жюля «Mad World». Нет, эту песню он сейчас слушать не станет. Он достаточно ее наслушался в то злополучное воскресенье.
Джулия проснулась. Габриель стоял рядом. Он был без пиджака и жилетки. Он успел вынуть запонки из манжет и закатать рукава.
— Я не хотел тебя будить, — сказал он, не зная, с чего начать разговор.
— Ничего. Я просто вздремнула, — зевая, ответила Джулия.
— Тогда спи дальше.
— Сомневаюсь, что засну.
— Ты что-нибудь ела?
Она покачала головой.
— Хочешь, я приготовлю омлет?
— У меня все кишки как узлами завязаны.
В другое время Габриель сказал бы что-нибудь об опасности наплевательского отношения к своему желудку. Сейчас подобные слова были бы глупостью. Им с Джулией предстоял более серьезный разговор.
— А у меня есть для тебя подарок.
— Габриель, мне сейчас меньше всего нужны подарки.
— Я так не думаю, но настаивать не буду. — Габриель присел на диван, не сводя глаз с Джулии. — Ты сидишь, закутавшись в шаль. В гостиной уже не просто тепло, а жарко. И все равно ты бледная. Может, простудилась?
— Нет.
Джулия протянула руку, чтобы снять шаль, но Габриель задержал ее пальцы в своих.
— Позволь мне.
Предложение почему-то насторожило ее, но она кивнула.
Габриель пододвинулся ближе. Джулия закрыла глаза, вновь погружаясь в его запах. Он осторожно снял шаль, свернул и положил на диван между ними.
— Какая ты красивая, — прошептал он, осторожно проводя по ее шее костяшками пальцев. — Неудивительно, что сегодня на тебя смотрело столько глаз.
Джулия напряглась. Габриель отдернул руку, будто ее шея обжигала. Потом он заметил, что она до сих пор в сапогах. Джулия это сразу поняла.
— Прости, что влезла на твой диван с сапогами. Я их сейчас сниму.
Она взялась за бегунок молнии, но Габриель снова задержал ее руку и встал на колени.
— Что ты делаешь? — насторожилась Джулия.
— Восхищаюсь твоими сапогами и твоим умением выбирать обувь.
— Эти сапоги я купила по совету Рейчел. Я умею выбирать кроссовки. Рейчел убедила меня, что эту пару стоит взять. Только каблуки для меня высоковаты.
— Твои каблуки никогда не бывают высоковаты, — уже знакомым тоном обольстителя возразил Габриель. — Я сейчас сам тебя разую. — Его голос стал хриплым. У Джулии зашлось сердце. — Ты позволишь?
Его руки уже замерли над молнией правого сапога. Джулия молча кивнула и затаила дыхание.