Инквизитор. Дилогия
Шрифт:
– Дык это, отметить сделку-то надобнать. Иначе удачи не будет.
Цыко вопросительно посмотрел на Бандая. Тот неопределенно пожал плечами, после невнятно проговорил:
– Ну, да… есть такая примета.
– Примета?! – Энергично взмахнул руками рыбак. – Примета?! Ты же купец, Бандай! То не примета, то святая правда! После таких трудов, договоренности надо обязательно отметить. Пир закатить. Иначе все порушится.
– Ну… – Пришлось согласиться купцу. – Да, ты прав. Надо.
– Тогда, пойдем в кабак сразу, а?
Бандай лишь неопределенно пожал плечами, что Цыко воспринял как неуверенность, а Веп как согласие. Рыбак улыбнулся во весь рот и радостно зашагал в
Внутри было душно, темно, в воздухе перемешались различные запахи, приятные и не очень, что в целом и составляло этот неповторимый аромат, присущий всем подобным заведениям. Люд тут тоже был типичный. Моряки, торговцы, контрабандисты и пираты. Надо сказать, что здешний порт слыл вполне приличным и в кабаке можно было не бояться получить ножом в спину просто за то, что твоя рожа не понравилась соседу. Нет, тут было достаточно спокойно. Ну, насколько этого, вообще, можно ожидать от портового кабака. Друзья заняли стол, показавшийся им наиболее уютным, в сравнении с остальными. Сидеть пришлось на грубо сколоченных лавках, где вполне можно было получить занозу. У стола тут же возник колоритный мужчина. Высокий, толстый, широкоплечий, с блестящей от пота лысиной, массивными серьгами в ушах. На его голый, покрытый затейливыми рисунками торс, была наброшена видавшая виды морская куртка, сейчас расстегнутая. Хотя если ее застегнуть, то она могла попросту прорваться. Живот у трактирщика был весьма солидный. По всей видимости, бывший пират.
– День добрый, господа, рады видеть вас в Боцманской русалке. – Скучным голосом, позевывая, произнес он. – Что будете заказывать?
– Эээ… – Как-то хором растерялись друзья.
– А что у вас есть? – Первым нашел что ответить Цыко.
– Рыба вареная, жареная, тушеная, запеченная, соленая, вяленая. В сметане, орехах, водорослях, панире, кляре… да во всем. Овощи. Капуста, картошка, морковь, репа.
– Мне рыбу запеченную и с тушеной картошкой и капустой. – Сглотнув слюну, попросил алхимик.
– И мне!
– И мне тоже!
– Что будете пить? – Так же скучно спросил мужчина.
– Эээ, а… – Начал было Цыко, но бывший пират его перебил.
– Есть вода, вино, ром, пиво, чай, компот, морс и еще какая-то дрянь с островов.
– Компота кувшин. – Алхимик ответил за всех. – А сладкое что-нибудь есть?
Пират посмотрел на них с таким видом, что друзья подумали о близкой смерти за такой вопрос. Но мужчина, наоборот, наклонился к ним ближе, чтобы никто не слышал, и тихо, но очень увлеченно принялся рассказывать:
– Есть, еще как есть! Есть пастила яблочная, сливовая, малиновая, абрикосовая, есть даже из помидоров с сахаром, но это любителя. Пироги есть с яблоками, объедение! – У пирата загорелись глаза, а на лице появилась милая и очень добрая улыбка. – А если подождете, я вам сам приготовлю пирожные с орехами и сладкими сливками. Я их очень хорошо умею делать! Очень вкусно получается!
– Пирожные! – Хором воскликнули друзья. – Мы подождем!
Мужчина расплылся в улыбке.
– Я постараюсь как можно быстрее! Меня зовут Барри. Меня тут все знают. Если что, скажите, что вы мои друзья и никаких проблем в этом порту у вас не будет.
– Ээ, спасибо. – Глупо улыбаясь, произнес Цыко. Но Барри уже развернулся и быстрым шагом направился в сторону кухни.
– Эй, Барри! – Окликнул его неопрятный мужчина за соседним столом. – Принеси мне еще пива.
– Подождешь. – Не оборачиваясь и не останавливаясь, ответил тот. – В кои-то веки нормальные люди ко мне пришли. А не ваши мерзкие рожи.
– Да ладно, ладно. Пробормотал
Друзья некоторое время сидели молча. Каждый пытался понять, что сейчас произошло. Вскоре незнакомый юноша принес рыбу и овощи и… скатерть! Юноша был худым и немного развязным. Взгляд его больших черных глаз был цепким и очень хитрым, а дополняла образ огромная золотая серьга в правом ухе.
– Кушайте, господа. – С некоторой насмешкой произнес юноша и удалился.
Теперь их стол был единственным, покрытым скатертью. Цыко задумался было о причине этой нотки в голосе молодого человека, но потом решил, что тот в принципе так разговаривает и приступил к трапезе, последовав примеру своих друзей. Кушанье было очень вкусным! Рыба была пропечена ровно настолько, чтобы стать очень мягкой, но оставаться невероятно сочной. А корочка уже успела стать хрустящей и благоухала искусно подобранными специями. Цыко поддел корочку, обнажилось белое рыбье мясо, а в ноздри ударила волна дурманящего пара. Цыко положил кусочек в рот и зажмурился от удовольствия. Он жевал медленно, смакуя, борясь с желанием наброситься на еду и быстро ее поглотить. Нет, подобное он ест первый и, возможно, последний раз в жизни. Он будет наслаждаться.
Теперь пришла очередь попробовать овощи. Картошка была потушена с капустой, морковкой, небольшим количеством гороха и кукурузы. А запах! Запах казался божественным. Очень странно, но больше всего выделялась корица! В несладком блюде – корица! Потрясающе! И весьма удивительно! Цыко набрал на вилку немного овощей, аккуратно подул, остужая, и отправил в рот. Вначале было просто немного горячо. А потом пришел взрыв вкуса! К алхимику вдруг пришло ощущение, что он не хочет жевать. Он хочет раздавить это угощение языком о небо, чтобы в большей мере насладиться ощущениями. Прикрыв глаза и получая истинное наслаждение, Цыко вдруг с разочарованием обнаружил, что еда закончилась. Сколько же прошло времени? Открыв глаза, он увидел, что его друзья также щурились от удовольствия и мурчали как довольные коты. А перед ними сидел Барри, подперев подбородок рукой, и с умилением смотрел на троицу. Заметив, что друзья закончили, он пододвинул каждому из них по блюдцу, на которых лежали аппетитные на вид пирожные, и произнес:
– А я смотрю на вас. Вы так красиво кушаете! Вам ведь понравилось?
Друзья усиленно закивали.
– Вот и мне подумалось, что вам понравилось. – Лицо хозяина сияло от радости. – Спасибо большое, что оценили! А то я стараюсь, готовлю, а этим свиньям только ром подавай и пиво. Или купцы заходят, так они настолько увлечены своими переговорами и сделками, что даже не замечают, что едят. Им хоть подметку положи в тарелку, все съедят и не заметят. Особенно если порезать помельче. А я вам пирожные принес! Попробуйте же скорее! Их целиком я сделал, только Мартин сливки взбивал. Он шустрый малый, хорошо сливки взбивает.
Барри пододвинул друзьям три тарелочки. На них лежали одинаковые пирожные. Приготовлены они были из ореховой муки, покрытые сладкими взбитыми сливками, а сверху трактирщик украсил каждое вишенкой.
Цыко взял маленькую ложечку и отломил кусочек. Угощение было плотное, никак не воздушное. Он отправил кусочек в рот. Друзья сделали то же самое. Алхимику показалось, что он умер и попал в рай! Нахлынувшие ощущения невозможно передать словами. Барри оказался гением кулинарии! Лучшим во всем Фленшире! Когда на тарелочках остались лишь крошки, друзья еще долго не могли открыть глаз. Не хотели возвращаться в мир обыденности и уныния. А когда, все же открыли, увидели, как растроганный Барри утирает слезы уголком скатерти, лежащей на столе.