Иной
Шрифт:
Хотя, я мог бы представить, как он разроет весь остров, чтобы набрать таких же.
— Дети малые, — Жозеф закатил глаза. Поглядите на этого невероятно ответственного взрослого, который и дня не проживёт без мордобоя.
Вдруг я заметил, как Ванс поднял голову, сосредоточенно принюхиваясь, как собака-ищейка. Парой секунд позже ноздри Ганса, стоявшего у воды, раздулись, и он произнёс:
— Вы это чувствуете?
Я чихнул. Запах дыма. Смутный, едва уловимый, он разнёсся по пляжу, заставляя нас всех начать озираться. Конечно,
— Думаете, где-то неподалёку разожгли костёр? — спросил Ганс.
— Я н-не думаю, — покачала головой Тайла. — Вряд ли рядом есть л-лагерь… М-может маг огня?
— Стоит избегать это место, — заявил Жозеф.
Мы (в кои-то веки) были с ним полностью согласны. Какая разница, кто и зачем разжёг костёр — это могут быть не наши сокурсники, а у нас в руках — в мешочке в кармане Тайлы, — есть один из предметов, ради которых все прибыли на Раккалон.
И всё же, мы так и не узнали, откуда исходит этот запах. Решив на этом не зацикливаться, мы продолжили путь к лагерю. Но теперь куда более настороженно. Хотя, куда уж больше? Ни одного спокойного дня на этом острове.
Мы неспешно шагали по песку, греясь на солнце. Тайла тревожно поглядывала в сторону леса, но там не было и следа других студентов — мы даже не слышали отдалённых голосов. Спустя пятнадцать минуть (может, чуть больше или чуть меньше — у меня нет часов) несколько крылатых волков взлетело вдалеке — они проглядели нас, отправившись к другой части Раккалона, это несказанно нас обрадовало.
В конце концов, мы все уже успели найти временное укрытие.
Путь продолжился. Я обмахнулся рукой, чувствуя, как кожа под формой начинает потеть, и мой взгляд наткнулся на Ганса. Ненавязчиво приблизившись, я произнёс:
— Привет.
Ганс вздрогнул от неожиданности, но улыбнулся — вежливо, а не тепло.
— Альберих. Что-то случилось?
— Ничего, — отозвался я. — Хотел сказать спасибо. За то, что ты сказал тогда. Ты зрелый для подростка.
Ганс смущённо потёр шею.
— Думаешь? Скорее, я стараюсь быть зрелым. Правда, не всегда получается.
— Действительно? — переспросил я.
Ганс огляделся, будто кто-то мог подслушивать (хотя, я уверен, что Тайла и Жозеф в паре шагов от нас и так всё прекрасно слышали) и доверительно сообщил:
— У меня пять младших сестёр.
Я присвистнул. Бедняга.
— Справляешься с ними?
— Они все — маленькие вредины, — вздохнул юноша. — Но я всё равно их люблю. Хотя, я не был так уверен, когда Рина раздавила мамины розы, а влетело мне.
Я хихикнул. Да, эта маленькая история была призвана разрядить обстановку.
— Кстати, я заметил, что ты близок с Уайтом. Вы дружили раньше, до Типрихса?
— Нет, — качнул головой. — Мы даже никогда не виделись. Просто он был первым, с кем я познакомился в первый день. Уайт стесняется знакомиться с кем-то, но он хороший человек. Тогда он помог мне найти
— Кого?
— Лили. Одна из моих сестёр, — признался Ганс. — Она такая же тихая и вечно ко всем подкрадывается. Хотя, я до сих пор пугаюсь, когда кто-то из них так делает. Не люблю, когда ко мне подходят сзади.
Я согласно кивнул.
— Жутковатая привычка.
— Эй, болтушки, гляньте-ка сюда! — позвал Жозеф.
Он стоял в нескольких метрах переди, взобравшись на выступающий из песка валун. И смотрел, на удивление, не куда-то в сторону острова, а на море. Мы прибавили шагу.
— Это… Оттуда исходил тот запах? — выдавила Тайла. — Чт-то там происходит?
Где-то далеко виднелся большой столб чёрного дыма, будто что-то во всю горело. Казалось, он не мог стать больше, но через несколько секунд раздался взрыв. Из-за большого расстояния он не был очень громким, но все мы всё равно содрогнулись, глядя, как где-то там, впереди, поднимаются волны, а дыма становится ещё больше.
— Взрыв, — выдавил Ганс. — Неужели это корабль? Тот самый?
— Рано паниковать, — выдохнул я. — Давайте вернёмся к остальным и расскажем, что видели.
Тайла схватила меня за край пиджака. Она выглядела тревожно — вообще-то, она всегда так выглядела, но сейчас её оленьи глаза были больше, чем обычно. Да уж, кому понравится внезапный взрыв? Не визжит — уже хорошо.
Жозеф спрыгнул с валуна и отправился в сторону лагеря почти бегом, когда что-то ещё привлекло внимание его орлиного глаза. Ну куда столько новостей сразу-то?
— Что там? — спросил я, стремительно приближаясь к парню. — Ну что ещё?
— Там что-то плывёт. По-моему, это лодка, и её скоро вынесет к берегу.
Я прищурился — почему все важные вещи так далеко? И правда, что-то, похожее на лодку, но куда меньше тех, на которых мы спустились с корабля. Качается на волнах, а людей в ней и не видать.
— Кажется, она пустая, — заметил Ганс. — Но лучше нам всё-таки проверить. Кажется, её должно прибить чуть дальше.
Мы покорно отправились вперёд, чтобы узнать, что же всё-таки за лодка, и есть ли там люди. Тайла попыталась немного помочь воздухом, чтобы судёнышко прибило быстрее, да только без парусов от ветра не много толку. Когда лодка уже была достаточно близко, чтобы мы могли её рассмотреть, пришлось скинуть обувь и зайти в воду.
О мою могу стукнулось что-то твёрдое. Я с удивлением выудил из воды весло — может, от лодки?
— Отличный улов, Эльдалиэва, — фыркнул Жозеф и упорно пошёл к застрявшей на мелководье лодке, чтобы подтолкнуть её к суше. Юноша перегнулся через бортик и заглянул внутрь. — Ого, да тут кто-то валяется. Кровища-а…
— К-кровь? — пискнула Тайла, услышавшая его голос с берега. — Ч-человек… он жив.
Жозеф протянул руку, пока мы с Гансом подбирались к нему. Вода тут ледяная — не очень-то приятно.