Инспектор-призрак (сборник)
Шрифт:
— Извините, сэр, нужно бы попробовать… Одновременный залп — тонкая штука, если что-то не сработает, наземные батареи расстреляют нас, как мишени.
— Это хорошая идея, — задумчиво сказал Крогсон. — Слишком многое поставлено на карту. Выберите соответствующую цель.
Флот как раз проходил над горной грядой.
— Как насчет вон той лысины? — предложил старпом, указывая на скалистую полку, выдававшуюся из склона одной из гор.
— Подходит, — одобрил Крогсон.
— Все
— Прицел взят! — сообщил оператор за экраном наводки. — Один, два, три, четыре…
Курт стоял у переднего обзорного иллюминатора, смотрел на проплывавшую внизу местность. Он внимательно слушал разговор в рубке, хотя практически ничего не понимал. Термин “батареи” был ему незнаком. Что-то они насчет гарнизона говорили… Он хотел спросить командира, о чем идет речь, но ему помешало напряжение, с которым Крогсон следил за экраном наводки. Поэтому Курт хмуро созерцал горы внизу.
— Пять. Шесть. Семь. ОГОНЬ!
Жестокий толчок потряс громаду флагмана — батареи выстрелили одновременно. Несколько секунд спустя скалистое плато внизу исчезло в вспышках магниевого света. Прямо на глазах Курта громадные пласты камня и грунта медленно поплыли к небу. Потом, так же медленно, поднятое взрывом начало падать обратно, а вскоре его скрыл из виду громадный дымный гриб, черный, как сажа. Курт обернулся и пристально посмотрел на Крогсона. Очевидно, эти “батареи” размолотили гору. А гарнизон… на планете был только один гарнизон!
— Я же приказывал дать залп всем флотом! — рявкнул Крогсон. — Стрелял только флагман. В чем дело?
— Секундочку, сэр, — попросил старпом. — Сейчас выясню.
Он навис над интеркомом.
— Корабли были готовы, их пушки переключены на наш пульт, — доложил он минуту спустя. — Но сигнал не прошел. Должно быть, система центрального управления огнем дала сбой!
Он махнул рукой в сторону ряда приборов, занимавших угол рубки.
Командир Крогсон разразился градом ругательств. Когда он заметил, что начал повторяться, он сделал передышку и добрых полминуты стоял в ледяном молчании.
— Не соизволите ли вызвать техника и наладить этот дьявольский комплекс? — сказал он тоном, от которого у всех побежали мурашки.
Старпом, кажется, что-то собирался сказать, но только у него не получилось.
— Ну? — напомнил Крогсон.
— База-прим заграбастала нашего последнего на той неделе. Больше специалистов по огневому оборудованию у нас нет.
— По-моему, эта штука не очень сложная, — сказал Курт, уверенным шагом направляясь к приборам в углу.
— Отойди оттуда! — взревел Крогсон. — Только тебя там не хватало!
Курт пропустил
— Охрана! — вскричал Крогсон. — Вышвырните его вон!
Озаки осмелился вмешаться.
— Сэр, прошу прощения, но если кто и починит это оборудование, так это он.
Крогсон развернулся лицом к пилоту.
— А ты откуда знаешь?
Озаки успел вовремя прикусить язык. Над ним нависла угроза потерять отлаженный Куртом космолет.
— Потому что… он употреблял слова… всякие термины, которые употребляют техники.
Крогсон недоверчиво посмотрел на Курта.
— Ну, попробовать можно, — сказал он наконец. — Дайте ему набор инструментов, пусть работает. Может, в самом деле случаются чудеса.
— Но сначала, — сказал Курт, — мне нужна монтажная схема этой штуки.
— Принести! — рявкнул командир, и ординарец помчался выполнять приказ.
— Теперь объясните в общих чертах, для чего она предназначена, — сказал Курт.
Крогсон повернулся к главному канониру.
— Это по вашей части.
Когда ординарец вернулся с ворохом схем, их разложили на картографическом столе, и Курт вместе с канониром склонился над бумагами.
— Вот она! — сказал наконец Курт и проследовал к пульту. Двадцать минут спустя он гордо вернулся.
— Теперь будет работать, как часы, — сообщил он.
Канонир быстро осмотрел контрольную панель. Ни одного красного сигнала. Он повернулся к Крогсону.
— Не знаю, как ему это удалось, сэр, — изумленно сказал он, — но все цепи функционируют нормально!
Во взгляде Крогсона появилось уважение.
— Вы кто там были, на вашей базе — главный техник?
— Я-то? Никогда не приходилось быть главным. В основном, на охоту в наряды ходил.
Крогсон несколько секунд обдумывал услышанное.
— Тогда почему ты так хорошо разбираешься в приборах огневого управления?
— В школе изучал, как все. Там просто пару реле залипало.
— Извините, сэр, — вмешался старпом, — должны ли мы сделать еще один пробный залп?
— Вы уверены, что комплекс в рабочем состоянии?
— Полностью, сэр!
— Тогда идем прямо к базе. Если этот паренек — образец их персонала, нам рисковать не стоит!
Курт слегка вздрогнул, но тут же взял себя в руки. Значит, он не ошибся! Медленно, будто бы невзначай, он начал перемещаться к вогнутому ряду пультов, который помещался перед большим экраном наводки.
— Эй, куда это ты направился? — рявкнул Крогсон.
Курт замер. Сердце бешено колотилось, но голос звучал непринужденно.
— Никуда, — невинным тоном сказал он.