Иные миры
Шрифт:
– А мы ведь никогда не спрашивали, что будет, когда мы найдем трещину.
– Эл, мы должны что-то сделать!
– А что мы можем? Мы даже не знаем, что делать! – горячо воскликнула Эл.
– Давай спрячем зеркало, и они туда не попадут, – предложила Вэл, понимая, насколько это глупая идея.
– Они тогда вообще отберут у нас все зеркала, – Эл подошла к зеркалу и стала расчесывать свои волосы.
Сестры так и сидели в спальне, с печальными лицами, не зная, что им предпринять. Они сошлись во мнении, что пока ничего не известно, и что люди из специального отдела может и не уничтожат иной мир, ведь они видели совершенно маленькую трещинку, царапинку. А еще есть надежда, что они вообще
Через некоторое время послышалось оживленное движение, доносившееся из гостиной. «Приехали» – обреченно подумала Вэл и сердце ее с силой застучало. Сестры спустились вниз и увидели нескольких человек, которые озирались по сторонам. Джек подскочил к сестрам и стал представлять присутствующих друг другу.
– Мистер Джефферсон, прошу, это сестры Стредфорд, наши СДИМ, – Джек чуть ли не поклон отвесил при своих словах.
К девочкам подошел мужчина средних лет, средней комплекции, но с выделяющимся животом, на котором еле держались застегнутыми пуговицы. Редкие волосы и пышные усы, которые явно тщательно расчесывают. Он взглянул на них и выдавил из себя что-то наподобие улыбки.
– Очень приятно с вами наконец-то познакомиться, – голос его был мягким и приветливым, в противовес своему виду, он протянул руку Эл, – здравствуйте мисс Валери.
– Э-э-э, мистер Джефферсон…
– Рад знакомству, Элеонор, – перебил он Джека и уже пожимал руку Вэл. – Пени, дорогая, идемте же сюда, я представлю тебя юным хранительницам.
Дорогой Пени оказалась внушительных размеров женщина, медленно переставляя свои крошечные ноги. Казалось, что под тяжестью ее тела, хрупкие ноги могут просто не выдержать и сломаться. На ней был твидовый костюм серо-коричневого цвета, бледное лицо и широкие скулы. В ее взгляде, движениях и особенно в голосе не было и ни капли той приветливости, которую показал мистер Джефферсон. Она с ног до головы обглядела сестер, всем своим видом показывая, насколько ей неприятно данное знакомство.
– Мисс Пенелопа Локрс, – представил сестрам дорогую Пени мистер Джефферсон.
Вэл улыбнулась, а Эл даже и не подумала поприветствовать новую знакомую в своем доме. Позади еще трое стояли и ждали своей очереди. Совсем молодая девушка, Хлоя Брук, скорее всего только начала свою службу в корпорации Амистад и выглядела вполне располагающей к себе. Но как только ее имя прозвучало, ее лицо вдруг стало наигранно серьезным и деловым.
Вообще, судя по всем присутствующим и бросающим ими взглядами, было понятно, что хранители ключей для них низшее звено во всей цепочки деятельности. Как будто первым чему обучают в этом отделе при устройстве на работу – «Хранители ключей делают самую простую и заурядную работу, которую даже работой назвать стыдно, они не достойны вашего внимания». Подобную речь услышала в своей голове Эл голосом неприятной женщины, высокомерно глядевшей на них.
Далее им наспех представили еще двух сотрудников отдела по урегулированию разломов: Ларри Скотт – красивый статный мужчина лет сорока с гладко выбритым лицом и чрезмерным гелем на волосах, и Патрик Гарольд, который даже не подошел поздороваться, увлеченно разглядывая двор за окном. Его лысина на затылке и помятый плащ – единственное, что увидели сестры, глядя на его спину.
Джек же семенил перед ними и благоговейно вглядывался в каждого, ловя каждое их слово. Эл была настолько возмущена и поражена такой бестактностью этих людей и не скрываемой ими неприязнью, что даже позабыла о своем дерзком характере, который мог бы в данный момент себя проявить.
От деланной важности Джейкоба Тревиса не осталось и следа, пытаясь заполучить расположение своих коллег, он то и дело нес всякую ерунду, неумело шутил и сто раз уже предложил угостить всех чашечкой чая. Но, мистер Джефферсон строго сказал, что сначала они сделают свои дела, а потом уже могут расслабиться, попивая чай.
– Мы в праве их всех выгнать, это же наш дом, – свистящим шепотом проговорила Эл сестре, когда остальные уже поднимались по секретному коридору за секретной дверцей белоснежного шкафа.
– Или запереть их в ином мире! – в глазах Вэл мелькнул не добрый огонь.
– Вэ-э-эл! – восхитилась Эл такому предложению своей сестры.
Сестры поднялись в квадратную комнату, где шесть человек столпились около стола и что-то обсуждали. На Эл и Вэл никто даже внимания не обратил.
– Что они там делают? – спросила Эл, пытаясь разглядеть, вставая на носочки.
– Не знаю, – пожала плечами Вэл и тоже пыталась увидеть, что происходит за спинами присутствующих.
Плотный круг расслабился, Джек взял свои записи, стал что-то вновь туда вписывать, мистер Джефферсон поставил на стол свой потрепанный портфель. Вытащил оттуда полупрозрачный футляр и открыл его. Сестры переглянулись – в футляре лежали пять шприцов, наполненных какой-то зеленоватой жидкостью. Вэл взглянула на Джека, но тот даже внимания на это не обратил. Патрик Гарольд, предварительно скинув с себя свой плащ, сменил мистера Джефферсона и достал первый шприц. Остальные сняли с себя верхнюю одежду, оголив плечо, кто правой, кто левой рук. Раскрасневшийся мистер Гарольд поставил укол первой мисс Локрс, а затем по очереди всем остальным. Самому же мистеру Гарольду инъекцию ставил сам Николас Джефферсон.
– Что это они такое делают? – не понизив голоса, с удивлением спросила Эл.
– Это специальная инъекция, чтобы сохранить чувства и эмоции в ином мире, – не повернувшись к сестрам, ответил Джек.
– Почему мы такую себе не делаем? – раздраженно произнесла Эл, шагнув вперед.
– Давайте позже я вам все расскажу, – бросил Джек и опять занялся своими записями.
– Давайте позже, я слишком важный подхалим, – передразнила его Эл. Вэл улыбнулась.
– Обладая такой властью и возможностями над иными мирами, они лишь могут уничтожать их… – мрачно заметила Вэл, разглядывая, как компания из пяти человек готовится пройти через волшебную дверь.
– Как же мы раньше не догадались! – вдруг воскликнула Эл. – Джек, скажи, наше присутствие обязательно? – с наигранной вежливостью спросила она.
– Нет, – кратко ответил он.
– Пойдем, – приглушенным голосом позвала Эл сестру, – я знаю, что нам нужно сделать.
– Что? – удивилась Вэл.
– Объясню внизу, чтобы нас не услышали, – Эл взмахнула волосами и спустилась вниз.
Вэл на мгновение замешкалась, борясь с желанием остаться и проследить, словно ее присутствие могло бы повлиять на ход событий. Но все-таки пошла вслед за сестрой. В самом низу, проходя мимо первого зеркала, Вэл вздрогнула – ей показалось, что кто-то мелькнул в нем. Но в зеркале она увидела лишь свое отражение и мотнула головой. Наверное, из-за беспокойства об ином мире просто показалось.
Эл ждала ее у двери, надевая на себя теплое пальто и махая сестре рукой, чтобы та поторопилась.
– Куда ты собралась? – повторяя за Эл, Вэл тоже натянула на себя верхнюю одежду.
Но Эл молча выскочила за дверь и побежала к машине. И только когда Вэл села рядом, Эл сказала:
– Мистер Флаф! Вот кто сможет нам помочь! Ведь он сам пережил разрушение своего мира и, возможно, придумает решение.
Искусно маневрируя между водителями в потоке спешащих машин, Эл уже в скором времени ехала по скоростному шоссе. Вэл периодически просила сестру сбавить скорость, но Эл с жадным нетерпением, крепко сжимая руль с силой давила на газ.