Ион
Шрифт:
Двуглавую вершину. Сыну ж так
Он приказал: "Велишь шатры раскинуть
Ты мастерам, а если слишком я
1130 За жертвою рождения промедлю,
Пусть без меня собравшимся гостям
Предложат пир". И, взяв телиц, он отбыл,
А юноша тотчас же на столбах
Велит шатер без стен раскинуть, только
От пламени полудня защитив
Гостей да от закатного. Квадратный
То был шатер, по плефру сторона;
А площадью был десять
Как говорят ученые. И зван
1140 На пир был целый город. Для завесы ж
Священные дельфиец ткани взял
Среди сокровищ бога, - загляденье!
И первое крыло покровов - крыша,
Кронидова был сына дар. Отняв
Его от амазонок, сын Алкмены
Пожертвовал оракулу. И было
Там выткано узором, как Уран
В кругу эфирном собирает звезды,
И Гелиос на крайний запад пламя
Своей четверки гонит, а за ним
Влачится яркий Геспер; дальше Ночь
1150 В одеждах черных и на колеснице,
Но лошади ярма не носят. Звезды
За Ночью вслед. Плеяда же как раз
Посередине неба. Орион
За ней оруженосцем, и созвездье
Медведицы, что повернула хвост
К златой звезде Полярной. Полным кругом
Горит луна в зените, и Гиады,
Предвестницы дождей, чье никогда
Явление пловца не обмануло,
И Эос наконец, и перед ней
Бегут светила ночи.
По бокам
Шатра на тканях азиатских были
Их корабли написаны на веслах,
1160 И эллинский в сраженье с ними флот,
Да люди-полузвери и охота
Их конная на ланей и на львов.
У входа же в шатер царя Кекропа
Пред дочерьми клубилось тело. Дар
Афинский, вероятно. Посредине
Шатра Ион кратеры разместить
Велел златые. И герольд, привставши
На цыпочки, провозгласил, что пир
Открыт для всех дельфийцев. Вслед палата
Наполнилась. И, головы венчав,
1170 Дельфийцы приступили к пиру. Кончен
Уж был и пир, когда в шатер взошел
Старик. Держась посередине залы,
Он веселит гостей - так услужить
Старается им всячески, из кружек
Им подает он мыться, мирру жжет,
Заведует распределеньем кубков
И сам гостей обносит.
Между тем
Флейтисты появились, вслед и чаша
Пошла кругом. Но так сказал старик:
"Ну, эту мелочь прочь бы. Чтоб веселье
Сюда пришло скорее, заменить
1180 Большими надо кубки". И на сцену
Являются чеканные сосуды
Из серебра и золота. Всех больший
Хозяину подносит молодому
Тогда старик, наполнив до краев.
Туда ж он влил и яд, царицей данный,
Чтоб новый сын ее глаза закрыл
Раз навсегда. Старик работал чисто.
Да, на беду его, какой-то раб
Неладно тут сказал. Наш господин,
1190 Который в храме вырос и искусных
Гадателей наслушался, слова
Те счел за знак дурной, и вот он новый
Велит наполнить чан. А сам вино
Готовое на землю льет и то же
Других он просит сделать. Воцарилось
Молчание, покуда мы водой
И Библоса вином спешим наполнить
Священный чан. Лишь стая голубей
Крылатая под сень влетела... В храм
Они летают смело. Пить ли им
Хотелось, но в разлитой влаге клювы
Купать они пустились тут и в горло
1200 Пушистое вбирать ее. И сок
Диониса вреда не делал птицам.
Лишь та, что опустилась близ вина,
Разлитого Ионом, не успела
И клюв смочить, как крылья у нее
Затрепетали, задрожали ноги...
Кричать она, стонать... И вся толпа,
Оцепеневши, смотрит, как голубка
Кончается, и пурпурные ей
Смерть выпрямляет ноги.
Тут свой пеплос
Названый сын срывает, и, на стол
Вскочивши, он кричит:
"Кто собирался
Меня убить? Эй, говори, старик,
Ты хлопотал, нам подавая кубок!"
И за руку Ион хватает старца,
Чтоб взять его с поличным.
И старик
Был принужден открыть, что от царицы
Отрава та... Тут Локсия перстом
Указанный стремится из палаты,
А гости вслед. И судьям молвит он:
1220 "Священная земля, я был отравлен
Приезжей из Афин, - а дочь она
По крови Эрехтея".
Власти ж Дельфов
Все, как один, решают со скалы
Царицу нашу свергнуть за попытку
Убить лицо священное - и в храме...
Весь город на ногах, да не найдут...
Давно ли в путь злосчастный поспешала?
Детей ей Феб был должен дать, - и вот
С надеждами и жизнь она теряет.
Хор
Нет больше мне, нет от смерти,
1230 Несчастной, спасенья, - нет!
Улика, улика - это
Убийство проклятой смесью
Из сока лозы и капель
Крови быстрой ехидны...
О, жертва богам поддонным
Дни мои пожирающий ужас!
И царице моей кончина
Разбитой об острые камни...
Улететь... улететь бы на крыльях,
Затаиться в пещерный сумрак.
1240 Как уйти нам от каменной смерти?
Поручить себя быстрым колесам
Иль корме корабля?.. Что делать?
О, куда ж я уйду, если бог