Исчезнувшая пожарная машина
Шрифт:
— Да, ты выглядишь здесь не лучшим образом, — сказал Мартин Бек. — А кто этот парень с тростью?
— Его зовут Цакриссон. Молокосос из Второго участка. Абсолютный идиот. Прочти подпись.
Мартин Бек прочел подпись.
«Герой дня, инспектор Гюнвальд Ларссон (справа) совершил героический поступок во время вчерашнего пожара, он спас несколько человеческих жизней.
На снимке он обследует развалины дома, который был полностью разрушен».
— Они не только отвратительно работают, но к тому же еще путают правую и левую стороны, —
Он больше ничего не сказал, но Мартин Бек знал, что он имеет в виду, и кивнул. Имя они тоже переврали. Гюнвальд Ларссон с раздражением посмотрел на фото и отодвинул газету в сторону.
— Я тоже здесь выгляжу как идиот, — сказал он.
— У славы имеются и шипы, — заметил Мартин Бек.
Колльберг, который недолюбливал Гюнвальда Ларссона, невольно взглянул на разбросанные по столу газеты. Все фотоснимки были с перепутанными подписями, первые страницы всех газет украшали портрет туповато глядящего в объектив Гюнвальда Ларссона и крупные заголовки.
Подвиги, герои и Бог знает что еще, уныло вздохнув, подумал Колльберг. Толстый и апатичный, он сгорбившись сидел в кресле, положив локти на стол.
— Так значит, мы оказались в странной ситуации, когда нам неизвестно, что же произошло? — с серьезным видом произнес Хаммар.
— Ничего странного в этом нет, — сказал Колльберг. — Лично мне почти никогда это неизвестно.
Хаммар окинул его критическим взглядом и сказал:
— Я имею в виду, что нам неизвестно, произошел ли пожар в результате поджога или нет.
— Откуда там взяться поджогу? — спросил Колльберг.
— Оптимист, — заметил Мартин Бек.
— Естественно, это был поджог, — сказал Гюнвальд Ларссон. — Дом взорвался буквально у меня на глазах.
— И ты уверен, что пожар начался в квартире Мальма?
— Да, уверен.
— Ты долго наблюдал за домом?
— Около получаса. Причем лично. А до меня там стоял этот идиот Цакриссон. Пока что совершенно непонятно, как это могло произойти.
Мартин Бек помассировал переносицу большим и указательным пальцами правой руки, питом сказал:
— Ты уверен, что никто не входил в дом и не выходил оттуда за это время?
— Что касается меня, абсолютно уверен. Что происходило до того, как я туда пришел, не знаю. Цакриссон утверждал, что в дом вошли три человека, а из дома никто не выходил.
— На него можно положиться?
— Не думаю. По-моему, он невероятно туп.
— Значит, ты ему не веришь?
Гюнвальд Ларссон сердито посмотрел на Мартина Бека.
— Черт возьми, зачем все это нужно? Я стоял там и видел, как дом загорелся. Внутри, как в ловушке, оказалось одиннадцать человек, я вынес из огня восьмерых.
— Да, я это заметил, — сказал Колльберг, бросив взгляд на газеты.
— Точно установлено, что при пожаре погибли только три человека? — спросил Хаммар.
Мартин Бек вынул из внутреннего кармана несколько листов бумаги и, пробежав их глазами, сказал:
— Похоже
— А почему она жила в мансарде? — спросил Хаммар.
— Не знаю, — ответил Мартин Бек. — Это нужно будет выяснить.
— Нам много чего придется выяснять, — сказал Колльберг. — Мы даже не знаем, погибли ли при пожаре только эти три человека. Что же касается того, будто в доме находились одиннадцать человек, то это всего лишь предположение. Я прав, Ларссон?
— А кто были те люди, которые самостоятельно выбрались из огня? — спросил Хаммар.
— Во-первых, они выбрались из дома не самостоятельно, — ответил Гюнвальд Ларссон. — Оттуда их вынес я. Если бы я случайно там не оказался, для них все могло бы кончиться гораздо хуже. И, во-вторых, я не записывал их имена. Мне хватало другой работы.
Мартин Бек задумчиво посмотрел на забинтованного великана. Гюнвальд Ларссон часто вел себя вызывающе, но для того, чтобы нагрубить Хаммару, нужно было страдать либо манией величия, либо получить сотрясение мозга.
Хаммар нахмурился.
Мартин Бек полистал свои бумажки и сказал, чтобы замять неловкую ситуацию:
— У меня здесь имеются только их имена и фамилии. Агнес и Герман Сёдерберг. Супружеская пара, шестидесяти семи и шестидесяти восьми лет. Анна-Кайса Модиг и два ее ребенка, Кент и Клари. Матери тридцать лет, мальчику пять, девочке семь месяцев. Потом две женщины, Клара Бергрен и Мадлен Ольсен, шестнадцати и двадцати четырех лет, и парень, которого зовут Макс Карлсон. Сколько ему лет, я не знаю. Трое последних в этом доме не жили, они пришли туда в гости. Предположительно, к Кеннету Роту, одному из тех, кто погиб во время пожара.
— Ни одно из этих имен мне ничего не говорит, — заметил Хаммар.
— Мне тоже, — сказал Мартин Бек.
Колльберг пожал плечами.
Рот был вором, — произнес Гюнвальд Ларссон. — Сёдерберг — алкоголик, а Анна-Кайса Модиг — проститутка. Если нам от этого, конечно, станет легче.
Зазвонил телефон, и Колльберг взял трубку. Он придвинул к себе блокнот и вынул из верхнего кармана шариковую ручку.
— А, это ты? Да, хорошо.
Остальные молча глядели на него. Колльберг положил трубку и сообщил:
— Это Рённ. Ситуация такова: Мадлен Ольсен, вероятно, не выживет. У нее восемьдесят процентов ожогов плюс контузия и сложный перелом бедра.
— У нее везде были рыжие волосы, — сказал Гюнвальд Ларссон.
Колльберг бросил в его сторону короткий взгляд и продолжил:
— Старый Сёдерберг и его жена серьезно отравились дымом, но их жизни вне опасности. У Макса Карлсона обгорело тридцать процентов кожи, он выживет. Карла Бергрен и Анна-Кайса Модиг физически не пострадали, но находятся в сильном шоке, так же, как и Карлсон. Никого из них пока допросить нельзя. И только с двумя детьми все в полном порядке.