Искатель, 1990 № 01
Шрифт:
Он слушал ее, как ребенок, и всему верил, хотя и не понимал. Где-то в глубинах этого океана жизни, объясняла Мидори, планета фитонов смоделировала человека. Планета расшифровали формулу человека, словно он — гигантская молекула. Биосфера планеты поглотила Крейга и Мидори, очистила их от танасиса и воссоздала заново, сияющими и совершенными.
— Мы теперь неуязвимы для танасиса, — закончила Мидори — Мы стали новыми, Рой.
Розовый шрам, оставленный танасисом на щиколотке Крейга, теперь исчез. Исчезли и все другие шрамы на
— А мы так долго старались убить эту планету… — сказал он.
— Но она не могла этого понять! Для нее смерть и разложение — один из этапов жизненного процесса. — Мидори yлыбалась. — Здесь жизнь никогда не разделялась, Рой. А в единстве жизни — любовь, и ничего, кроме любви.
— Да, любовь все соединяет. Я теперь знаю, что такое любовь.
И он рассказал ей про свои видения.
— Я тоже все это видела. Мы тогда были слиты со всепланетным сознанием.
— А мы по-прежнему будем есть, пить, спать?..
— Глупый Рой! Ну конечно! — Она засмеялась в потянула его за руку. — Пойдем, я тебе покажу.
Держась за руки, они побежали к пруду. Крейгу было больно бежать по острым камням. У пруда деревья сплетались верхушками, как в окружной стене, и образовывали несколько конусообразных «комнат», соединенных между собою проходами. «Комнаты» были сухими и чистыми, и в них царил серебристый полумрак. Когда они вышли наружу, Мидори указала ему на стволы, которые были покрыты коричневыми наростами. Она сорвала с одного из наростов тонкую пленку и обнажила гроздь плотно прилегающих друг к другу долек. Дольки были перламутрового цвета, каждая размером со сливу. Мидори откусила половину от одной из них, а другую протянула Крейгу.
— Попробуй, — сказала она.
Он попробовал. Долька была прохладной и свежей, с необыкновенным и очень приятным вкусом. Он съел еще несколько, изумленно глядя на Мидори.
— Их тут очень много, — сказала она. — И у каждой свой вкус. Они растут специально для нас.
Он смотрел на Мидори, на это красивое ущелье, залитое чуть загадочным светом. И не выдержал — закрыл глаза и отвернулся.
— Не могу. Я этого недостоин.
— Ты достоин. Рой.
— Нет, Мидори. Ты всегда любила эту планету. А я только думал, как ее убить. А теперь она подарила мне все это… Я хочу ее любить, но не могу! И никогда не смогу. Я просто не смею!
— Послушай меня, Рой. — Мидори стояла перед ним, но он не открывал глаза. — Жизнь на этой планете с момента своего зарождения обладала неограниченными возможностями, овладела окружающей средой, использовав лишь ничтожную часть своего потенциала. И жизнь эта никогда не разделялась, не восставала сама против себя. Но поэтому не было и эволюции. Жизнь здесь как бы спала. И она могла бы существовать вечно.
— Но тут явились мы с танасисом, да?
— Да. Мы заставили ее меняться, активизировать генную комбинацию;
Он почувствовал, как она положила руку ему на плечо, но не открыл глаз.
— Пойми, Рой, — продолжала она, — мы разбудили ее! Теперь она знает и любит нас!
— Любит нас за танасис?!
— И Танасис она тоже любит. Своей любовью она победила танасис.
— И меня. Приручила меня. Приласкала. Дрянь такую. Не могу я, Мидори!
— Да нет же. Рой, нет! Теперь она нами думает. Мы биохимические мысли этого странного разума. И любой фитон — тоже мысль. Мне кажется, что мы заставляем здешнюю жизнь концентрировать ее интеллект. Мы для нее — что-то вроде системы символов. Мы стимулируем ее мышление. — Мидори понизила голос; он чувствовал ее тепло и близость. — Понимаешь, Рой, мы — первые ее мысли, которые могут думать сами. Это великая и священная тайна. Только через нас планета фитонов может постичь свою красоту, осознать свои чудеса. Она любит нас. Мы ей нужны. — Мидори прильнула к нему. — Посмотри им меня. Рой!
Крейг открыл глаза и увидел ее улыбку. Он провел рукой по изгибу ее спины, и Мидори задрожала. Крейг крепко обнял ее. Теперь ему было хорошо.
— Да, я люблю эту планету, — сказал он. — В тебе и через тебя.
— Я люблю тебя ее любовью, — прошептала она, уткнувшись ему в плечо.
Ошеломленные тем, что наконец обрели друг друга, они пошли к морю, взявшись за руки. Потом стояли на искрящемся песке, и холодная вода плескалась у их ног.
— Рой, ты можешь себе представить, что мы никогда не заболеем и не состаримся? И никогда не умрем…
Он зарылся лицом в ее волосы.
— «Никогда» — это же страшно долго! — сказал он.
— Если мы устанем, — улыбнулась она, — то сможем раствориться во всепланетном сознании. Ведь это же не смерть!
— И здесь будут жить наши дети.
— И их дети — тоже.
— И ведь теперь эта планета могла бы спасти каждого, верно? — спокойно спросил он.
— Да. И стариков, и больных. Здесь бы они нашли вечную бодрость и здоровье.
— Но там, на орбите, — он посмотрел в голубизну небесного ствола, — там крутится ракета и предупреждает всех, что эта планета смертельно опасна. Если бы только люди узнали…
— Что для них главная опасность — это они сами!
— Когда-нибудь узнают.
Перевел с английского Андрей ГРАФОВ
Данил КОРЕЦКИЙ
«ЧЕГО НЕ МОЖЕТ ДЕЛАТЬ МАШИНА»
Художник Александр КАТИН