Искатель. 1991. Выпуск №3
Шрифт:
Рядом на подушке лежала голова.
Ну-у-у... — прошептала девушка. — Ну, Берни, ты хорош. Обалдеть!
Гм, — ответил Кирби, у которого сердце еще бешено колотилось.
Суп-риз, суп-риз, а, милый? Хороший суп-риз?
Гм.
Сначала ключ никак не хотел открывать. Я уж думала, ты замок сменил. Да я б тебя убила, если бы ты устроил такой фокус Бонни Ли! Потом дверь открылась, и я потихоньку вошла сюда. Если б я нашла в постели две пары ног, Берни — мой мальчик, я бы тебе такое устроила!..
Э.
Ты не очень-то
Гм.
Она пробежалась пальцами по его верхней губе.
— Эй! Да ты сбрил усы! Интересно, как ты сейчас выглядишь, любовничек?
Она спрыгнула с кровати, и через несколько мгновений вспыхнул яркий верхний свет. Кирби закрыл глаза, потом чуть приоткрыл и, прищурившись, посмотрел на девушку.
Она стояла на коленях рядом и смотрела на него сверху вниз, загорелая, длинноногая, с огромными карими глазами. Рот сложился в букву О — от удивления. Груди были большие и тоже загорелые, с яркой белой полосой поперек. Белые вьющиеся волосы обрамляли тонкое ангельское лицо.
Ты кто такой, сукин сын?! — завопил ангел. — Что это за фокусы? Глаза выколю!
Не нужно!
Почему? И за кого ты вообще меня принимаешь? Где Берни?
Не знаю.
Ты должен быть им, черт возьми!
Мне об этом ничего не известно.
Да за то, что ты отколол, мистер, надо взять ржавый нож и...
Он сел, наконец возмутившись.
— Да будь ты проклята, вот что я тебе скажу! Я крепко спал! Я не знал, кто ты, и сейчас не знаю.
У нее дернулся угол рта.
Ты мог догадаться, что я девушка.
Это я заметил!
—Не ори на меня, подлый тип! Ты проснулся, ты быстро проснулся, и мог бы сам сообразить, что если ты в кровати Берни, то, возможно, происходит какая-то ошибка. Но сказал ли ты хоть слово?
Он изумленно уставился на нее.
— Когда? И что я должен был сказать? Боже мой, девушка, это же примерно как потребовать от человека, падающего с крыши дома, чтобы он по пути завязал шнурки и завел часы.
У нее опять дернулся угол рта, она закрыла лицо руками и разрыдалась.
Почему ты плачешь?
Что ты со мной с-сделал. У меня никогда в жизни не было связи с человеком, которого я не з-знаю. А теперь я как ш-шлюха!..
Тише ты, как бы тебя ни звали.
Даже не знает моего имени! — завопила она. — Бонни Ли Бомонт, будь ты проклят!
Меня зовут... — он заколебался, — э... Кирк Уиннер. И, знаешь, успокойся наконец. Ты думала, что я Берни, зачем же винить себя?
Она молчала несколько мгновений.
Наверное, надо думать об этом так, как ты говоришь. Ладно. Так как тебя зовут, ты сказал?
Кирк Уиннер.
Друг Берни? — Друг друга.
Тоже на телевидении?
Нет.
Женатый?
Нет.
Она склонила голову набок.
А ты неплохо смотришься вообще-то.
Сколько тебе лет, Бонни Ли?
Двадцать — почти.
Боже милостивый, живешь с родителями?
— Ну, ты скажешь! Они у меня фермерствуют в Южной Каролине, а я сбежала в четырнадцать лет на конкурс красоты, сказала, что мне шестнадцать, места не заняла, конечно, но не пропала, была один раз замужем, быстро его бросила, он играл на кларнете и пил, сейчас я в одном заведении в Северном Майами, пою и немного стриптиза, но не до конца, и еще играю на барабанах бонго, у меня есть машина...
Кирби улыбнулся. У него было легко на душе.
Звонил телефон. Он звонил долго, вырывая Кирби из глубин сна. В комнате было уже довольно светло — солнце пробивалось во все щели. Рядом на подушке лежала изящная головка Бонни Ли. Кирби чуть покраснел, вспомнив, какими жаркими объятиями кончились их ночные разговоры. Засыпая, Бонни Ли пробормотала, что, кажется, начинает в него влюбляться...
А телефон все звонил. Это, конечно, Бетси Олден, подумал Кирби, потому что любой другой давно бы сдался. Вздохнув, он поднял трубку.
Да?
Доброе утро, Кирби, — послышался переливчатый баритон Джозефа.
Э... как?..
Вы очень плохо себя вели в последнее время, Кирби. Но все будет прощено, если теперь вы станете с нами сотрудничать. У вас масса неприятностей, знаете ли. Зверское нападение на официанта было большой глупостью, конечно. Но это показывает, что у вас есть некоторые способности, так что вы сможете добраться до «Глорианны» без происшествий. Слушайте внимательно, мой мальчик. Она стоит в Бискэйнской гавани, пирс Е. Пожалуйста, будьте на борту не позже десяти.
— А сейчас сколько?
Двадцать минут восьмого. Времени вам хватит.
Но я не...
Бетси, знаете ли, очень глупый, упрямый, эмоциональный ребенок. Она пыталась быть хитрой. Сейчас, должен сказать, она уже неспособна говорить связно — так повлиял на нее наш допрос. Хочу поздравить вас с тем, что вы не доверились ей полностью, ибо она сгорала от желания все нам рассказать. В частности, где мы можем найти вас. И мисс Фарнхэм — она тоже скрывается, как и вы, но Бетси быстро ее выследила. Оказывается, брат спрятал ее в доме отсутствующего коллеги, Сансет Уэй, два — десять. А полиции он солгал. Шарла очень хочет поговорить с мисс Фарнхэм, и скоро ее сюда привезут. Но мы не станем задавать ей утомительных вопросов до, скажем, десяти часов.
Что вы пытаетесь...
Я побуждаю вас присоединиться к нам, старина. Я рассчитываю па ваше чувство ответственности по отношению к Бетси. И вашу сентиментальность, наверное. Бетси не приспособлена для такого обращения, знаете ли. Так что мы вас ждем, Кирби. ;
Повесив трубку, он надел шорты и подошел к другой стороне кровати. Присел на корточки и стал смотреть на милое спящее личико Бонни Ли. Ему казалось, что сердце его разорвется от чувств.
Он мягко потряс девушку за плечо.