Искатель. 1997. Выпуск №5
Шрифт:
— Тогда я тебя еще не знала.
— Нет. А ты здесь бывала?
Она покачала головой.
— В Нью-Йорке у меня живет тетя. Сестра моего отца. Она так и не вышла замуж и работает в рекламном отделе в одном из больших универмагов. Во всяком случае, работала. Я не видела ее много лет. Назови мне большие универмаги.
— Господи, да откуда мне их знать. «Сэкс», «Брукс бразерс»…
— В «Брукс Бразерс» она не работала.
— Слушай, о крупных универмагах я ничего не знаю.
— Он назывался «Бергдорф Гудман». Я вспомнила. Мы раз или два приезжали к ней. Я тогда была ребенком. Виделись мы очень редко, потому что моя мать терпеть ее не могла. Как ты думаешь, может, она была лесбиянкой?
— Твоя мать?
— Не болтай ерунды. Моя тетя.
— Откуда мне знать?
— Интересно, была или нет? Я сталкивалась с лесбиянками, когда училась в колледже.
— Ты мне говорила.
— Одна едва не затащила меня в постель. Об этом я тоже тебе говорила?
— Да.
— Меня убеждали, что я должна заложить ее, но я этого не сделала. Неужели тетя Бет — лесбиянка?
— Позвони ей и спроси.
— В другой раз. Дэйв? — лицо ее стало серьезным. — Мы должны решить, с чего начать. Как мы найдем этих подонков? Мы о них ничего не знаем.
— Кое-что знаем.
— Что именно?
Он достал из кармана блокнот с отрывными листками, сел в кресло, открыл. Взял карандаш и записал: «Джо Кэрролл».
— Они убили человека, которого звали Джо Керролл. Вот и отправная точка. Если, конечно, имя и фамилия настоящие.
— Как так?
— Он нам так представился, на эту фамилию снял коттедж. Но он же прятался. И мог воспользоваться вымышленной фамилией.
— А как его называли эти люди?
— Не помню. Не уверен, что они вообще его как-то называли. И потом, я мало что услышал из их разговора.
— А разве полиция не сможет узнать его настоящую фамилию?
— Патрульные? Возможно, они нашли какие-то документы. При нас они называли его Кэрролл. Может, специально, чтобы держать нас в неведении. А может при нем никаких документов и не было.
— А может убийцы забрали с собой его бумажник.
— Вполне возможно, — он закурил. — Но они сняли отпечатки пальцев убитого. Это стандартная процедура. Потом эти отпечатки проверят по картотеке. Если они там имеются, полиция наверняка узнает его настоящую фамилию.
— А как мы это выясним?
— Если убитый — важная шишка, об этом напишут в нью-йоркских газетах. Если нет — в местных. Я не уверен, что в Помкуайте есть газета. Но в одном из городов побольше есть наверняка. К примеру, в Скрентоне.
— А скрентонские газеты продаются в Нью-Йорке?
— Да. Есть такой киоск на Таймс-сквер. Когда я готовился к экзаменам, я покупал там бингемптонскую газету.
В блокноте он записал: «Скрентонская газета».
Поднял голову.
— Кэрролл говорил, что занимается строительством. И вроде бы отошел от дел. Во всяком случае, на какое-го время.
— Может, эго пустые разговоры.
— Возможно. Но люди, когда лгут, зачастую не очень далеко уходят от пpавды. Особенно, если лгут незнакомцам. Кэрролл хотел подружиться с нами и выдумал всю эту историю с уходом от дел не для того, чтобы держать что-то в секрете. Просто не хотел привлекать к себе лишнего внимания. Скорее всего, он преступник. Из его разговора с этими двумя у меня сложилось такое ощущение.
— У меня тоже.
— Но я думаю, его преступная деятельность каким-то боком связана со строительством. Многие незаконные операции прокручиваются за ширмой официально зарегистрированных и действующих компаний. Ты же знаешь табачный магазин рядом с Лафайет-стрит?
— В Бингемптоне?
— Да. Там букмекерская контора.
— Я этого не знала.
— Это не такой уж секрет. Всем об этом известно, они действуют чуть ли не в открытую. Однако расположена она в табачком магазине. На вывеске не написано «Букмекерская контора». И человек, который принимает ставки, называет себя продавцом табачных изделий, а не букмекером. Вот и с Кэрроллом, скорее всего, та же история. Для всех его фирма занималась строительством. А что он делал на самом деле, знали немногие.
Он разъяснял все это не только ей, но и себе. Если они хотели найти Ли и второго мужчину, им не оставалось ничего другого, как извлечь максимум пользы из имеющейся в их распоряжении куцей информации.
— Кэрролл в чем-то провинился. Поэтому эти двое и приехали к нему. Кого-то обманул.
— Он обещал все отдать.
Дэйв кивнул.
— Совершенно верно. И назвал фамилию. Их босса, человека, на которого они работали. Кэрролл просил передать боссу, что все отдаст.
В блокноте появились новые записи. Теперь первая строчка выглядела: «Джо Кэрролл — строительство».Ниже добавилось: «Округ Нассау».Вроде бы там, со слов Кэрролла, он что-то строил.
— Они называли фамилию босса, — вставила Джилл. — Или ее называл Кэрролл.
— По-моему, Кэрролл.
— Я сейчас вспомню. Одну минуту, — она закрыла глаза, сцепила руки. — Дублин.
— Нет, не та.
— Дублин, точно, Дублин. «Скажите Дублину, что я все отдам». Нет, вроде бы не та.