Искренне Ваша
Шрифт:
– Мистер Фэрчайлд! – бросилась к нему Селия. – Как хорошо, что вы пришли!
– Откуда вы узнали, что я приду сюда?
– Тетя Патти сказала, что вы наверняка попытаетесь увидеться с Лайзой до ужина. Мистер Фэрчайлд, я так беспокоюсь за нее!
– Но почему, мисс Селия? Что с ней случилось?
– Лайза исчезла. Я надеялась, что она уехала в город, к вам…
– Нет, я ее не видел. Вы точно знаете, что в доме ее нет?
– Она где-то пропадает уже несколько часов. Скоро начнут съезжаться гости. Садовник говорил, несколько часов назад он слышал, как кто-то кричал
Джек закаменел от ярости.
– Мерзавец!
– Наверное, она убежала в коттедж. Вы знаете, где он?
– Да, я однажды побывал там. Никому не говорите, куда я ушел, мисс Селия.
– Клянусь, я никому не скажу ни слова! Только поторопитесь, мистер Фэрчайлд. Разыщите Лайзу и приведите ее обратно, хорошо?
– Клянусь памятью родителей! Я благополучно доставлю ее домой или убью Баррингтона.
К коттеджу он приблизился, когда солнце уже начало клониться к закату. Ветер усилился, но не мог охладить пылающие виски Джека. Он задыхался и вытирал потный лоб, страдая не только от быстрой ходьбы, но и от бешенства. Наконец завидев впереди старый каменный коттедж, он упал на колени, чтобы перевести дыхание. С каждым шагом его все сильнее тянуло к Лайзе. Он не мог дождаться минуты, когда заключит ее в объятия. Что сделал с ней этот подлый ублюдок?
Джек толкнул дверь коттеджа и вдохнул знакомый запах восковых свечей и сушеного тимьяна. Сначала ему показалось, что в комнате пусто, и он запаниковал.
– Лайза!
– Я здесь. – Она вскочила со стула и бросилась к Джеку в раскрытые объятия. – О, Джек, я знала, что ты придешь!
Он крепко обнял ее, переполненный любовью.
– Милая, что он с тобой сделал?
Джек отстранился, приложил дрожащие ладони к ее щекам и залюбовался ее красотой. Волосы Лайзы были растрепаны, платье перепачкано и разорвано спереди. Но даже такая, без румян и помады, без драгоценностей, кокетливой шляпки с пером и в простом платьице, она казалась ему самой прекрасной женщиной в мире. Лайза слегка повернула голову, и Джек увидел на щеке длинную царапину. Подлец виконт ударил ее.
– Проклятие! – вскипел Джек. – Что сделал с тобой Баррингтон?
Испуганная силой его ярости, Лайза заморгала.
– Джек, со мной все хорошо. – Она ощупала щеку, только теперь почувствовав боль. – Не бойся за меня.
– Он тебя ударил? – Джек взял ее за плечи. – Скажи, ударил? Да или нет?
Лайза зажмурилась и кивнула:
– Да.
– Я убью его! – выпалил Джек, ударяя кулаком по раскрытой ладони. – Клянусь, убью на месте! – И он ринулся к двери.
– Джек, нет! Не уходи!
– Лайза, это я так не оставлю. Я не успокоюсь, пока не задушу этого негодяя. Проклятый ублюдок с голубой кровью решил, что ему все сойдет с рук только потому, что у тебя нет титула! Черт, да как открывается эта щеколда?
Наконец он распахнул дверь и вылетел из дома. Лайза бросилась за ним. Джек сам не понимал, что творит. В ярости он даже бросился не в ту сторону, по пути бил по низко свисающим веткам яблонь, словно разгонял телохранителей короля, поверженного в бою. Лайза едва догнала его.
– Джек, вернись!
Она попыталась обхватить его за шею, промахнулась и вцепилась в ногу Джека. Он споткнулся и упал среди спелых яблок. От запаха яблок и нагретой солнцем земли у него закружилась голова. Лайза осторожно подползла поближе и наклонилась над ним.
– Джек, милый Джек… – шептала она, закладывая прядь волос ему за ухо. – Не надо убивать его. Все кончено. Сегодня я расстанусь с ним.
Джек затаил дыхание, не веря своим ушам. Потом глубоко вдохнул пьянящий яблочный запах, и напряжение стало понемногу уходить из сведенных судорогой мышц.
– Да, дорогой, я вернусь домой и скажу родителям, что не выйду за Баррингтона.
Джек перевернулся на спину, и прищурился, глядя на Лайзу, озаренную оранжевыми лучами заходящего солнца.
– Что?
– Так больше продолжаться не может. Я последую тому же совету, который дала тебе, не стану жертвовать будущим ради прошлого. Не знаю, что я скажу родителям, но постараюсь объяснить, что быть женой виконта я не могу. Просто я хотела предупредить тебя заранее – вдруг… случится самое худшее…
Джек сел.
– Я пойду с тобой.
– Нет, я не хочу, чтобы отец во всем обвинил тебя. Не знаю, как он воспримет новость.
– Если ты хочешь сделать это сама, Лайза, тогда притворись, будто тебе все известно. Намекни, что знаешь, кто поджег лавку. Не робей и не уступай. Скажи Баррингтону, что у тебя хватит доказательств, чтобы подать на него в суд, а потом потребуй объяснений, спроси, какая тайна твоей семьи ему известна. Если он признается, что шантажировал, тогда незачем будет рассказывать отцу про Дезире. Просто объясни родителям, что ты передумала и решила отказать виконту.
– Думаешь, лорд Баррингтон даст честный ответ на мой вопрос?
– Нет. Но я надеюсь, что он струсит и сделает все, лишь бы, о его преступлении никто не узнал.
– Но как сделать, чтобы он мне поверил?
– Скажи, что ты все узнала от Дэвиса.
– Тогда Баррингтон разыщет его и отомстит.
– Я увезу всю семью Дэвиса из Крэншоу-Парка в надежное место.
– И ты надеешься, что план сработает?
– Он должен сработать. Ты же хочешь уберечь родных от позора. И знаешь, что помолвку необходимо расторгнуть.
– Значит, рассказывать родителям про шантаж не обязательно?
– Да, если ты по-умному распорядишься своими козырями. Смелее, Лайза! Ты же не робкого десятка. Ты умеешь играть в вист. Вот и теперь играй и рассчитывай каждый ход – хорошо, дорогая?
Лайза бросилась ему в объятия.
– О, Джек, я люблю тебя!
Он замер, крепко прижал ее к себе и наконец впустил любовь в свое холодное сердце.
Глава 24
Когда Лайза вернулась домой, слуги сбивались с ног от спешки, из конюшен слышались крики и ржание, к дому то и дело подкатывали кареты. Лаяли собаки, по всему парку разбегались огоньки факелов. В суматохе Лайзу никто не заметил. Если ее уже ищут, почему собаки не учуяли се?