Искупление
Шрифт:
— Какого чёрта?! — послышалось откуда-то издалека.
Я ощутила сильный рывок, но не сразу пришла в себя, всё ещё обдумывая внезапное открытие. На протяжении многих лет разум прятал эти воспоминания, но недавние события сильно повлияли, дали своеобразный толчок. И я вспомнила, но не испытала и доли облегчения, наоборот, стало только хуже. И слезы градом посыпались из глаз, дыхание перехватило. Внезапный приступ панической атаки затмил собой ужас, пережитый пару недель назад. И все, что я делала, так это лежала и всхлипывала, ровно до тех пор, пока не поняла, что свободна. Стэнн исчез. Его не было рядом,
— Ах, ты уёбок! — грозно пропыхтел Мэрл. — Ну-ка, иди сюда!
Да, я узнала его силуэт и хриплый голос даже в полумраке. На улице сильно стемнело, но кое-что всё-таки удалось разглядеть. Мужчины сцепились. Диксон вернулся и уже во второй раз спас от неминуемой гибели. Наверное, мне стоило отдать ему должное, сменить гнев на милость и перестать презирать за поганое поведение и былые проступки, но не смогла. Я лишь стояла, молча задыхалась от слёз и смотрела, как Мэрл, прижав Стэнна к земле, наносит тяжёлые удары, один за другим. Насильник уже не сопротивлялся, но Диксон не останавливался. Он продолжал избивать негодяя, но я была не в силах наблюдать. Больше нет.
Воздуха не хватало. На ватных ногах, я кое-как поднялась по лестнице, распахнула дверь в амбар и ползком добралась до тюфяка, едва не забившись в угол. Тело невыносимо ломило, мышцы выкручивало необъяснимой судорогой, будто опоясывавшей грудную клетку и поясницу. У меня занемел носогубный треугольник, а пальцы потеряли былую чувствительность. Приступы. Они вернулись. Я закусила нижнюю губу до ощутимой боли и закрыла глаза, пытаясь перебороть прилив панической атаки, но перед лицом мелькали ужасные воспоминания. Мне снова привиделась душевая кабина и мясистые пальцы на обнажённой коже. Боже, тот человек сделал это — изнасиловал!.. Я зарыдала, запрокинула голову и стиснула зубы, что было мочи, и вдруг впервые расслышала тяжёлые удары. Мэрл. Он по-прежнему добивал Стэнна. И я невольно вздрагивала от неприятного звука, ровно до тех пор, пока все не стихло.
Примерно около минуты на улице и в амбаре сохранялась удушающая тишина, а затем дверь с грохотом распахнулась, и на пороге появился Мэрл. Весь в крови, точно как неделю назад, одежда перепачкана алыми пятнами, лицо забрызгано частичками плоти. На секунду он напомнил мне дьявола. Да, так и было. Диксон походил на Хозяина Преисподней. Не произнося ни слова, даже не обернувшись в мою сторону, он, тяжело дыша, прошёл вперёд и остановился у кучи с одеждой, обнаруженной ещё накануне вечером. Я не отводила глаз, едва вбирая в лёгкие воздух, наблюдала за тем, как мужчина сбросил с себя окровавленную рубашку, а затем, не раздумывая, натянул первую попавшуюся вещь, издали напоминавшую футболку. Он сделал всё быстро, но от моего внимательного взгляда не ускользнули шрамы, украшавшие мужскую спину — следы от палки, ремня, а, может, и розог. Они выделялись на фоне бледной кожи.
Истерика закончилась внезапно, и припадок отступил. Слёзы застыли на щеках. Я так и осталась сидеть у тюфяка, с трудом вдыхая воздух. Страх испарился. Реальность пугала куда больше прежних обид и терзаний. Внезапно до меня дошло: мы снова остались вдвоём, по крайней мере, я не сомневалась в том, что Стэнн не выжил.
—
Слова сами вырвались из горла, на что Мэрл отреагировал неоднозначно. Он обернулся и, прежде чем ответить, схватил окровавленную рубашку, а затем бросил мне под ноги.
— Постираешь.
Уверенное заявление Диксона тотчас же не только вывело из себя, а не на шутку взбесило. Я скомкала рубашку и бросила назад, презрительно выкрикнув:
— А не пойти ли тебе на хуй, Мэрл?!
— Да ты ещё и ругаешься, как последняя шлюха, сладкая! — на ходу высказался мужчина.
Я заметила, что он приближается, и быстро поднялась на ноги, в попытках защититься. Во всём мерещилась угроза.
— Давай-ка осмотрим твою губу. — Мэрл бесцеремонно ухватился пальцами за подбородок и опустил голову в опасной близости от моего лица. — Да не дёргайся.
Но я не послушала. Впервые ощутила колкую боль, будто до этого момента находилась в непонятной прострации, и ощупала кончиками пальцев напухшую кожу чуть ниже рта. И правда, губа оказалась разбита. Багровые капельки крови остались на ладони.
— И это благодарность? — Диксон протянул руку и обхватил за талию, насильно привлёк к себе. — Не подскажешь, который раз уже спасаю твою сладенькую задницу? — Я не успела и слова вымолвить, а его ладонь сползла чуть ниже поясницы. — Не пора бы ли отблагодарить как следует.
Глаза широко распахнулись, а тело вновь стало ватным, но, к удивлению, обрело несвойственную податливость. Что я должна была сделать? Оттолкнуть? Уже пробовала. А, может, согласиться? Мы все умирали. Скитались по амбарам, убегали не только от ходячих трупов, но и от людей! Теряли близких, и понятия не имели, здоровы ли они! У нас ничего не осталось! Ни жизни, ни будущего, ни надежды. Ничего!
Я крепко ухватилась пальцами за мужскую рубашку и почувствовала, как слезы снова заскользили по щекам. Сил не хватило, и если бы Мэрл проявил настойчивость, повалил на грязный тюфяк и взял своей напористостью, я бы не сопротивлялась. Но он не стал, не сделал ни единой попытки, всего лишь угрюмо всмотрелся в моё лицо, и вскоре напомнил:
— Я не насильник, и ты знаешь это.
Ничего не оставалось, как просто кивнуть. Слабость одолела тело, а пережитое потрясение сказалось на выносливости.
— Запрись и отдохни немного. — Мэрл заметил мою слабость и опустил на тот самый тюфяк, внезапно напомнивший о ночи издевательств в лагере Стэнна. — Я раздобуду еды и расставлю ловушки для внезапных гостей.
— Хорошо.
— Может, отыщу что-то для твоей губы, а пока приложи вот это.
Я, с нескрываемым удивлением, увидела, как мужчина подобрал ту самую окровавленную рубашку, оторвал от неё чистый кусок и, смочив в воде, сунул в руки.
— Сиди тихо.
— Спасибо…
— Забудь.
И он покинул амбар, оставив меня в полной растерянности на том самом тюфяке, наедине с удручающими мыслями и не менее поразительными открытиями. Впервые со дня нашей встречи, я всерьёз задумалась о Диксоне, как о человеке, а не ублюдке, готовом на все ради собственной выгоды. Но ведь было в его взгляде нечто знакомое. Возможно, сочувствие? Подобное я уже наблюдала у Дэрила. Он смотрел точно так же, как и родной брат. Надо же. Я глубоко вздохнула и, поморщившись, прижала мокрую ткань к опухшей коже.