Искушение для леди
Шрифт:
— Скука смертная, — пробормотала Джессика, когда они выходили.
— Туфли или поход за покупками? — спросила Серена.
— Туфли.
— Вижу, они тебе не понравились, судя по выражению твоего лица, — рассмеялась Серена.
— Они слишком простые, — со стоном сказала Джессика, — и цвет не вполне подходящий.
— Зато очень мягкие и удобные. И в любом случае никто никогда не видит моих туфель. Они всегда прикрыты подолом платья.
— Ты их видишь. Этого достаточно.
— Ох, Джесс, я тебя умоляю. Не будь смешной.
Их разговор
Джессика поспешила внутрь и обнаружила, что там, в просторном помещении, на стеллажах выложено множество пар отличных вечерних перчаток.
Она перемерила пять или шесть пар, отвергая одни за другими. То они были слишком тесными, то слишком скучными, то слишком свободными, то слишком грубо отделанными. Как вдруг взгляд ее упал на пару простых белых лайковых перчаток с аккуратным рядом жемчужных пуговиц.
— О, Мег, разве они не будут великолепно смотреться с моими жемчугами?
Джонатан и Серена подарили ей прекрасное жемчужное ожерелье на ее девятнадцатый день рождения. Джессика жестом попросила хозяина лавки достать перчатки, чтобы она могла их примерить, и оглянулась через плечо.
— Мег?
Ее сестры нигде не было видно. Джессика поспешно оглядела лавку. Если только Мег не склонилась низко над чем-то, ее не было в помещении.
— Мег? — окликнула Джессика немного громче, едва сдержав порыв закричать «Серена!» изо всех сил.
Она снова обернулась к хозяину лавки и схватила свой ридикюль, обернув его завязки вокруг запястья.
— Прошу меня извинить, — с трудом выдавила она и стремглав выбежала из лавки.
Улица была запружена толпами деловитых прохожих, куда-то вечно спешащих лакеев, разнообразными каретами, двигающимися вдоль тротуара. Джессика посмотрела в обе стороны, затем пробежала между двумя припаркованными каретами, не обратив внимания на лошадь, ткнувшуюся носом ей в плечо, когда она пробиралась мимо нее на проезжую часть. Джессика осмотрела улицу, не обращая внимания на оживленное движение. Экипажи огибали ее, но она не замечала этого, как и потоки пыли, бившие ей в лицо.
— Эй ты, разиня, улица не для зевак! — крикнул ей кучер с проезжавшей кареты.
— Может, вас подвезти, мисси? Это проще, чем шагать среди такого движения, осмелюсь заметить.
Джессика игнорировала их всех, глядя в отчаянии вперед и назад, медленно двигаясь по кругу. Сердце ее колотилось так сильно, что ей казалось, оно вот-вот выскочит у нее из груди.
А затем она увидела то, чего боялась больше всего. Примерно в ста футах впереди нее от тротуара отъезжала карета. На ветру трепыхался зажатый дверцей лоскут ярко-коралловой ткани.
— О Господи, — пробормотала Джессика. — Нет. Только не Серена.
Она быстро повернулась, отыскивая кучера кабриолета, предлагавшего ее подвезти. Он ухмыльнулся ей со своего места с правой стороны кеба. У него были румяные щеки, ясные голубые глаза и поредевшие белокурые волосы. В долю секунды Джессика решила довериться ему.
Не то чтобы у нее был выбор.
Вытянув руку в сторону отъехавшей кареты, быстро удаляющейся от них, она прокричала:
— Следуйте вон за той каретой! — Обогнув лошадь, она вскочила в кеб и раздвинула занавески, чтобы лучше видеть. Наклонившись вперед, она крикнула кучеру: — Скорее!
Когда тот только посмотрел на нее, разинув рот, Джессика решила пустить в ход свои наивысочайшие связи.
— Мой зять — герцог Уэйкфилд. В той карете моя сестра. — Она не позаботилась уточнить, что именно эта сестра не была замужем за упомянутым ею зятем. — Если вы сумеете успешно проследить за той каретой до места ее назначения, герцог щедро вознаградит вас, обещаю.
Судорожно сглотнув, кучер согласно кивнул и пустил лошадь рысью. Как только они выдвинулись вперед, Джессика заметила, как карета с коралловым лоскутком в дверце свернула налево на повороте улицы.
— Быстрее! — закричала она. — Мы рискуем их потерять!
Возница подстегнул лошадь, они обогнули неспешно двигавшийся впереди экипаж и свернули налево. Джессика успела заметить, как карета, увозившая Серену, повернула вправо на Хеймаркет.
Что ей оставалось делать? Разве что остановиться, выпрыгнуть из кареты и броситься вслед за сестрой.
— Терпение, мисс, — сказал возница своим скрипучим голосом. — Я догоню их.
Очевидно, этот человек не понимал — не мог понять, — что сейчас она не в состоянии проявлять терпение.
Они свернули на Хеймаркет и гнались за каретой, пока не оказались всего в нескольких ярдах позади нее. Когда карета повернула на Стрэнд, они находились уже прямо за ней.
За Стрэндом последовала Флит-стрит, а затем Джессика уже потеряла счет улицам и начала опасаться, что кучер впереди идущей кареты, спину которого она отчетливо видела, может догадаться, что его преследуют.
Она задернула занавески, чтобы ее не было видно, и осторожно выглянула в щелку. Впервые за это время она задумалась, что станет делать, когда карета впереди них остановится. Как они с Сереной смогут бороться с тем, кто ее похитил? Возможно, он вооружен кинжалом... или пистолетом, а у нее ничего не было, кроме ридикюля. Было бы смешно явиться перед этими негодяями жаждущей крови воительницей, потрясая вышитым шелковым кошельком.
Черт бы их всех взял!
Она оглядела кабриолет. Конечно же, там не было никакого подходящего оружия. И насколько она заметила, кучер тоже не был вооружен. Но ведь не будет вреда, если спросить об этом?
— Прощу прощения, сэр, — сказала она, когда они в очередной раз свернули за угол.
— Да, мисс?
— Нет ли у вас какого-нибудь оружия? — с надеждой спросила она. — Пистолета, например?
Она не решилась высунуть голову, чтобы взглянуть на него, из опасения, что ее могут заметить из преследуемой кареты, поэтому молча ждала, прикусив губу.