Искусство быть друзьями
Шрифт:
— На твоем месте я бы держалась от нее подальше, — доносится голос из тени ближайшего алькова. Спустя мгновение из него выходит девушка. У нее длинные светлые волосы, голубые глаза, рваные черные джинсы, мешковатая футболка и кеды Converse.
— Держалась подальше от кого? — спрашиваю, совершенно запутавшись.
Она указывает вверх по коридору. — Кэти Поцелуй-мой-зад.
— Ты имеешь в виду девушку, с которой я разговаривала несколько минут назад? Почему? Она казалась достаточно милой. — Уж точно лучше большинства знакомых мне людей.
Она фыркает. — Поверь мне,
— Подожди… кто твой брат? — спрашиваю я, зная, что она имеет в виду Джекса, Зея или Хантера, поскольку Кэти говорила именно о них. Однако, прежде чем она успевает ответить, я замечаю ее светлые волосы и голубые глаза, и меня осеняет. — Неважно. Ты должно быть сестра Хантера?
— Так ты знакома с моим братом? — спрашивает она, подходя ближе.
Я киваю. — Да, встретила его сегодня утром в главном офисе. А потом у меня был с ним четвертый урок. — Я не упоминаю о той ситуации, которая произошла между Хантером, его друзьями и мной.
— О, — Ее глаза загораются узнаванием, что чертовски озадачивает меня. — Ты та самая новенькая.
Я перемещаю свой вес на носочки. — Гм, да. Я Рейвенли. Или Рейвен. На самом деле никто не называет меня Рейвенли.
Она окидывает меня взглядом, затем прикусывает нижнюю губу, как будто находит в этом что-то забавное.
Я начинаю стесняться и готовлюсь к грубому замечанию, которое вот-вот будет брошено в мою сторону.
— Знаешь, то, что мой брат сказал мне сегодня утром, теперь обрело смысл, — отмечает она. Затем она улыбается. — Между прочим, я Харлоу. Младшая сестра Хантера и официальный изгой этой школы.
Я поднимаю брови. — В школе есть официальный изгой? Вау, это впечатляет.
— О, это точно, — шутит она. — Мне пришлось заполнить много документов, чтобы заработать титул, а также пройти ряд мучительных испытаний, которые включали в себя, но не ограничивались насмешками над моей внешностью, моей семьей и, самое главное, тем фактом, что у меня нет друзей.
— Похоже, у нас с тобой много общего, — нервно шучу я. — На самом деле, у тебя может возникнуть небольшая проблема с сохранением этого титула.
Она усмехается. — Возможно. Хотя я не знаю… Не похоже, что у тебя такой же странный имидж, как у меня. — Она указывает на мою одежду.
Я слегка улыбаюсь. — Подруга, мы очень похоже одеты.
Она постукивает пальцем по нижней губе. — В самом деле? Я этого не вижу.
Я усмехаюсь. Она тоже. И я понимаю, что действительно рассматриваю взаимный контакт с этой девушкой. Может, мы вообще сможем подружиться?
Конечно, этот момент полностью разрушен, когда мимо проходит какой-то парень в бейсболке, ухмыляясь Харлоу.
— Эй, Изи [2] , как насчет того, чтобы пойти со мной пообедать и сделать быстрый минет? — он замечает. — Я оплачу твой обед.
Ее улыбка увядает, и в глазах вспыхивает гнев. Я чувствую, как его слова, которые он ей плюнул,
— Отвали, — говорим мы обе одновременно, выводя мудака из равновесия.
Он резко останавливается, глядя на нас двоих. На мгновение он не знает, что делать. Но затем на его лице появляется мерзкая ухмылка.
2
Изи — «Easy» в переводе с англ. «Легкая»
— А кто твоя подруга? — спрашивает он Харлоу, глядя на меня. — Ты можешь взять ее с собой, меня хватит и на двоих.
Ее глаза темнеют, когда она поворачивается к нему. — Да, с этим есть только одна проблема. Для того, чтобы кто-либо из нас смог отсосать тебе, нам нужно было бы найти твой крошечный пенис, и, судя по тому, что я слышала, на это у нас уйдет весь обеденный перерыв, а мне нужно поесть.
Он смотрит на нее. — Да пошла ты, Изи. Ты думаешь, что ты такая охрененно особенная, потому что у твоего отца куча денег, — он подходит к ней, — но ты всего лишь подстилка, которая прячется за спиной своего старшего брата.
Она сжимает пальцы в кулаки. — Может, мне стоит написать своему старшему брату и сообщить ему обо всем? Я уверена, что он сейчас с Зеем и Джексом. — Она приближается к нему. — Что скажешь? Ты хочешь, чтобы я проболталась о тебе?
Его взгляд становится жестким. — Всегда выбираешь легкий путь и оправдываешь свое имя, — ухмыляясь, он отступает и неторопливо уходит, успев подмигнуть мне. — Увидимся, новенькая.
Харлоу показывает ему средний палец, когда он уходит и заворачивает за угол.
— Боже, я чертовски ненавижу людей в этой школе, — бормочет она. — Но Картер — один из худших. Он такой высокомерный, а его эго настолько раздуто.
Я хочу спросить ее о многом, например, что их связывает и почему он называет ее Изи. Но, поскольку меня запугивали большую часть моей жизни, я могу сложить два и два.
Вместо этого я шучу. — Ему, наверное, приходится быть таким, чтобы компенсировать свой крошечный член.
Она мягко посмеивается, поворачиваясь ко мне. — Да, наверное. — Она делает паузу, что-то обдумывает, склонив голову набок. — Хочешь пойти со мной пообедать? Брат разрешил взять его машину. Я собираюсь в кафешку, где подают лучший картофель фри. Возможно, мы немного опоздаем, но поверь мне, это того стоит.
Я колеблюсь, думая о том, как мне встретиться с Дикси Мэй за мусорными баками сразу после обеда.
Харлоу неверно истолковывает мое молчание, и ее улыбка исчезает. — Или нет. Совершенно нормально, если ты не захочешь.
— Нет, это не значит, что я не хочу. Я просто должна встретиться с моей кузиной и передать ей косметичку, которую она оставила в машине… — Я останавливаю себя.
Что я делаю?
Серьезно, что я делаю?
Это первый раз за всю историю, когда у меня есть шанс найти друга, и я собираюсь послать все к чертям, потому что мне нужно отдать Дикси Мэй ее косметичку? Да пошло оно! У меня все равно уже проблемы.