Искусство обмана
Шрифт:
Она взглянула на него без своего обычного высокомерия:
– Я была в Европе пять раз, прежде чем мне исполнилось двенадцать. Провела четыре года в Париже совершенно одна. Училась.
На мгновение она вперила взгляд в ничто или во все – Адам не знал точно.
– Я спала с бретонским графом в замке, каталась на лыжах в Швейцарских Альпах, бродила по болотам Корнуолла. Я путешествовала и буду путешествовать снова. Но… – Адам знал, что сейчас она смотрит на дом, – я всегда возвращаюсь.
– Что тянет
– Папа. – Она замолчала и улыбнулась. – Воспоминания. Общение. Безумие.
– Вы его очень любите.
Кирби умела невероятно усложнять вещи и делать их простыми. Задание, которое он должен был выполнить, становилось тяжким бременем.
– Больше, чем кого-либо, – произнесла она так тихо, что ее голос слился с шепотом ветра. – Он дал мне все: защиту, независимость, верность, дружбу, любовь и возможность отплатить ему тем же. Я бы хотела однажды найти человека, который потребует всего этого от меня. С ним и будет мой дом.
Как он мог сопротивляться ее сладости, простоте, которые она так неожиданно выставляла напоказ. Он протянул руку, желая коснуться ее лица, хотя и не должен был этого делать. Когда она накрыла его руку своей ладонью, Адама пронзило какое-то чувство – не желание, но нечто столь же мощное.
Кирби ощутила его силу, смятение было обоюдным. В другой раз, подумала она. В другой раз это, возможно, сработает, но сейчас им мешали другие важные вещи. Она осторожно опустила руку и вновь повернулась к реке.
– Я не знаю, почему говорю вам это. На меня не похоже. Другие тоже делятся с вами своими мыслями?
– Нет. Или, возможно, я просто не слушаю.
Она улыбнулась и, снова повеселев, спрыгнула с камня.
– Вы не тот человек, на кого можно положиться, хотя у вас сильные и крепкие плечи. – Она небрежно переплела свои пальцы с его. – Вы немного равнодушны. И совсем чуть-чуть напыщенны.
– Напыщен? – Кирби могла быть очаровательной, а затем в одно мгновение привести в бешенство. – Что вы имеете в виду?
Адам невероятно походил на ее отца.
– Только капельку, – напомнила она, почти задыхаясь от смеха. – Не обижайтесь. Напыщенность тоже имеет право на существование в этом мире.
Когда он бросил на нее сердитый взгляд, она снова хихикнула.
– Мне нравится, как вы приподнимаете брови, когда чем-то недовольны.
– Я не напыщенный, – четко произнес он, наблюдая, как ее губы трепещут от желания снова рассмеяться.
– Возможно, я не совсем правильно выбрала слово.
– Совсем неправильно. – Он едва успел остановиться и не приподнять брови. «Черт бы побрал эту женщину», – подумал он, поклявшись ни за что не улыбаться.
– Консервативный. – Кирби погладила его по щеке. – Вот что я имела в виду.
– Уверен, для вас эти слова значат абсолютно одно и то же. Я ни тот ни другой.
Покачав головой, она внимательно оглядела его:
– Возможно, я ошиблась. Ошибалась раньше. Покатайте меня на спине.
– Что?!
– Покатайте меня на спине, – повторила Кирби.
– Вы с ума сошли.
Да, с мозгами у нее явно не в порядке.
Пожав плечами, она направилась к дому.
– Я знала, что вы откажетесь. Напыщенные люди никогда не катают других на спине. Это закон.
– Черт подери!
Она издевалась над ним, а он позволял. На мгновение он замер, спрятав руки в карманы. «Пусть играет в свои игры с отцом. А я на это не клюну». Снова выругавшись, он догнал ее.
– Вы – невыносимая женщина.
– Спасибо.
Оба уставились друг на друга: он – бессильно, она – задорно. Затем Адам повернулся спиной:
– Забирайтесь.
– Если вы настаиваете. – Она ловко запрыгнула ему на спину, откинула с лица волосы и посмотрела вниз. – А вы высокий.
– Это вы низкая, – поправил он и удобнее перехватил ее.
– В следующей жизни я буду пять футов семь дюймов.
– Вам бы еще добавить несколько фунтов к вашей фантазии. – Ее руки, лежавшие на его плечах, были такими легкими, бедра обнимали талию. «Глупо, – сказал он себе. – Очень глупо желать ее сейчас, когда она выставляет дураками их обоих». – Сколько вы весите?
– Ровно сотню. – Она небрежно помахала Джейми.
– А когда вынимаете шарикоподшипник из кармана?
– Девяносто шесть, если вам нужна точность. – Рассмеявшись, она быстро обняла его. Теплый смех беспокоил Адама. – Вы могли бы сделать что-нибудь дерзкое, например, не надеть носки.
– А следующим моим дерзким действием будет бросить вас на ваше симпатичное мягкое место.
– А оно и правда симпатичное? – Она болтала ногами взад-вперед. – Мне самой не видно. – Она обнимала его на мгновение дольше, это прикосновение казалось таким правильным, таким добрым. «Не поддавайся, – приказала она себе. – Следи за тем, что творишь. Если не допустить его близко к себе, все будет хорошо».
Наклонившись, она прикусила его ухо.
– Спасибо за помощь, матрос.
Прежде чем он успел ответить, она спрыгнула и устремилась к дому.
Поздней ночью, темной и тихой, Адам сидел в одиночестве в своей комнате. Держа передатчик, он вдруг понял, что хочет размозжить его на маленькие кусочки и навсегда забыть о его существовании. Никогда не возникало соблазна нарушить главное правило – никакой личной заинтересованности, которому он следовал безоговорочно.
Он хотел бы придерживаться его и в этот раз. Но все идет наперекосяк. Любопытство, возбуждение, совесть. Недопустимо позволять этим чувствам стать помехой. Уставившись на картину с изображением Гудзона, Адам включил передатчик.