Испанский гамбит
Шрифт:
– С одной стороны это сделаю я, – неуверенно сказал Портела. – Может быть, комрад Флорри поможет нам с другой стороны? Лучше установить два заряда, тогда сработает наверняка.
Об этой детали Стейнбах почему-то забыл им сообщить.
– А что, эти бойцы не могут обвязать проволокой динамитные шашки?
– Увы, не могут.
– Черт их возьми. Ладно, беремся за это дело?
В этот момент просвистела первая пуля снайпера и ударилась о мост. За ней прилетели еще две.
– Господи, – изумился Флорри, когда на его глазах старуха выхватила из своего чудовищного арсенала пистолет – им оказался маузер, – прицелилась и выстрелила в каменную гряду далеко
Внезапно выстрелы загремели отовсюду. Флорри услыхал, как заработал пулемет Джулиана с невозможным, стремительным, рвущим слух визгом.
Он подтащил коробку к краю моста, оставил ее там, а сам перемахнул через перила. На секунду мелькнула мысль, что, пожалуй, он перестарался. Руки ослабли, и Флорри тут же мысленно увидел, как летит в пропасть, выкрикивая и выкрикивая имя Сильвии, пока не разбивается в лепешку о камни внизу. Но через мгновение он справился с собой и немного постоял, переводя дыхание. Старуха потрепала его по руке, ее темные глаза светились сочувствием.
– Bien hecho, ingl'es. [103] – И в сердечном смехе обнажила почерневшие корешки зубов.
«Красавица моя, неужели ты последнее, что мне суждено увидеть в жизни?» – подумал Флорри.
Он стал постепенно, сантиметр за сантиметром, спускаться по примыкающей стальной конструкции, отыскивая пальцами выступы и упираясь ногами. Он запрещал себе смотреть вниз и старался не думать, что это настоящие пули то и дело выбивают фонтанчики пыли из старых камней или с воем ударяются о металл совсем рядом с ним. Наконец он добрался и, наподобие обезьяны, резвящейся в своей клетке в зоопарке, взгромоздился на какой-то уступ, окруженный лишь перекладинами и пространством. Судорожно обхватил ногами балку опоры, надеясь, что пот – он совершенно взмок от страха – не зальет ему глаза. Флорри был в дебрях немецких стальных ветвей, и слово «krupp» то и дело возникало перед его глазами. Пуля ударилась о металл. Сверху доносилась упорная стрельба, вниз он старался не смотреть.
103
Хорошо сделано, англичанин (исп.).
– Динамит! – крикнул он.
– ?En, ingl'es? [104]
– Передайте динамит, черт бы вас подрал! – выкрикнул он и от злости забыл о данном себе обещании не смотреть вниз.
Там, далеко внизу, бежал пенистый зеленый поток, сверху похожий на ленту оловянной фольги, которую ребенок, играя, разостлал по камешкам. Голова закружилась, в глазах потемнело, и он изо всех сил вцепился в стальную балку. Совсем рядом срикошетила пуля и ударилась об опору с металлическим клацаньем.
104
Что, англичанин? (исп.)
– Aqu'i est'an los cachivaches. [105]
Что-то неряшливое раскачивалось у него перед глазами: сверху на веревке спускали крестьянскую корзинку. Осторожно вытянув одну руку, он потянулся к ней, зацепил, приблизил к себе и неловко прижал локтем к боку. Внутри находились две связки по шесть динамитных шашек в каждой. Он вынул одну из них и загнал ее в ближайший паз опорной конструкции, который смог обнаружить. Затем сверху прижал другую пачку и плотно обмотал все это лигатурой с несколькими длинными полосками электрического провода, кем-то предусмотрительно положенного в корзину. Сооруженное им устройство выглядело донельзя неаккуратным, перекрученная лента выпирала в разные стороны над неровными концами свечей.
105
Здесь корзинка с этим хламом (исп.).
– Скорее! – прокричал ему кто-то из-под моста.
Он глянул в ту сторону, где в такой же позе сидел толстый Портела, работая так же отчаянно, как и он сам.
«Какого дьявола, он думает, я тут делаю?» – возмутился Флорри, и его затопила горечь от человеческой неблагодарности.
Флорри уже начал крепить вторую пачку шашек, когда вдруг пули засвистели вокруг него с мрачной интенсивностью. Одна из них ударилась о металл в нескольких дюймах от лица. Он почувствовал град осколков рядом с собой, заморгал и чуть не свалился. Очевидно, группа мавров спустилась вниз ко дну ущелья и по руслу ручья подобралась к нему. Другая пуля пролетела рядом с головой.
Он изогнулся и увидел в двухстах метрах от себя три тощие, одетые в серые мундиры фигуры. Они довольно спокойно прицеливались, и издали казалось, что они охотятся на голубей.
– Слева! – закричал он. – Эти скоты слева от меня!
Взвизгнула еще одна пуля.
– Да слева же, черт вас побери! – завопил он снова. Коленки его дрожали, руки ходили ходуном.
«Черт подери, черт-черт-черт-черт!»
Но тут с моста над ним застрекотал пулемет, гильзы дождем полились над перилами, а три мавра внизу рухнули в нити пулевого потока, выбившего тучи пыли и осколков камней у их ног.
– Торопись, старина, – послышался крик Джулиана. – Фрицы уже приготовились к штурму.
Оставалось лишь установить детонатор. Он выдернул его из кармана, неловко сунул в выступающий конец одной из свечей, почувствовав, как мягко вошел детонатор в восковую структуру шашки.
«Есть! Теперь эта чертова проволока. Если только… А-а».
Он размотал запальный шнур и попытался пальцами нащупать выступы детонатора. Хитрое дело.
«Вообще-то наверняка должен быть более легкий способ», – решил Флорри.
Дважды ему почти удалось их найти, но петля выскакивала и разматывалась. Проклятый плащ стал неимоверно тяжелым, не давал двигаться. Он пожалел, что не снял эту чертову штуку. Снова донеслось стрекотание пулемета Джулиана, другие тоже заговорили, и вдруг пугающий разрыв прогрохотал так, будто рядом сдетонировал артиллерийский снаряд. Флорри вздрогнул, испугался и чуть не разжал пальцы. Шрапнель пропела в воздухе, и тут же повис тяжелый запах порохового дыма. Он едва перевел дух.
– Вонючка, поторапливайся же, – позвал его Джулиан.
Флорри поднял глаза и увидел, что Портела уже исчез со своего места, то ли закончив дело, то ли убитый. Черт возьми! Он чувствовал, что силы уже на исходе. Наконец с великим трудом он ухитрился обмотать проволокой один из выступов и закрепить, завязав узлом. Отыскал второй и повторил процесс. И все это время его ужасно мучило сознание, что он делает что-то не так, недостаточно аккуратно. Но тут все ущелье словно ощетинилось огнем, наверное, подтянулись свежие силы. Оставалось только надеяться на то, что он сделал все правильно, ибо на проверку времени уже не было.