Исправление неправильного попаданца
Шрифт:
Первый вывод очевидный и, натурально, первоочередной. Надо установить личность этого южанина. Второй менее очевидный. Нужно искать союзников.
Я опасался неожиданностей. Но одна все же случилась и как раз того сорта, что предвидеть нельзя.
Образовался перерыв в срочных делах. И тут стукнула в голову мысль устроить себе маленький отдых, именно: съездить в город. Почти что просто так. Почти — ввиду того, что я хотел «прошвырнуться по магазинам». С охраной, конечно.
Мы
Потом пришло в голову, что кое-что упущено в моем образовании. Я проштудировал книги по биологии и ее ответвлениям, не упустил справочники по кристаллам, приобрел сносный уровень в географии, даже в астрономии, а вот местная алхимия как-то выпала из поля зрения — и зря. При том, что химия мне была известна наверняка получше, чем кому бы то ни было из местных, в моем образовании зияли дыры. Я хромал на все четыре ножки в терминологии и имел весьма смутное представление о возможностях здешней неорганической и органической алхимии.
Мысленно я пробежался по страницам учебников. Что ж, заедем в хорошую алхимическую лавку. Единственное, что стоит серьезно опасаться: как бы не задеть своими негаторскими способностями кого из местных.
За размышлениями дорога закончилась. Коня — на платную стоянку. И понесли меня ноги по улицам.
Вот знакомая лавка купца Карах-ита. Но нет, сюда как раз нельзя: там двое с лентами. Мимо, мимо.
А вот еще явно алхимическое торговое заведение. Беглый взгляд показал, что внутри никого, кроме владельца, нет. Кстати, тот без ленты.
А владелец — интересная личность. За шестьдесят. Волосы неопределенно-темного цвета с заметной проседью. Борода — а ведь здешние купцы их почти не носят. Очень умные и проницательные глаза. Головной убор отсутствует, а так он бы смахивал на раввина, но не того находчивого и остроумного типа, что встречается в анекдотах. Нет, это был мудрый, много поживший и много повидавший ребе. У такого не грех поучиться.
— Доброго вам дня, уважаемый.
— И вам.
— Я вижу, ваш магазин торгует вещами, связанными с алхимией. А книги вы предложить можете?
Короткий высверк глаз из-под бровей. Потом:
— Вы хотите купить книгу по алхимии или по (непонятное слово)?
Так, приплыли. Что бы это значило?
— Не просветите ли меня: чем алхимия отличается от (то самое непонятное слово)?
Промельк снисходительности во взгляде.
— Алхимия, молодой человек, есть наука о превращении веществ под воздействием магии и только магии. А (непонятное слово) имеет дело с превращениями веществ без всякого участия магии…
Вот оно что. То, что, классическая химия здесь существует, я и так знал, а теперь знаю соответствующее слово. Уже хорошо. Но у меня-то сложилось представление, что здешняя алхимия
— Простите мое невежество, уважаемый, но я предполагал, что алхимия как раз и изучает взаимодействие веществ без участия магии.
— Ваше заблуждение, молодой человек, разделяют почти все. Благородное искусство алхимии пришло в упадок. Большей частью о него осталось лишь название.
Кажется, начинаю понимать.
— Осмелюсь предположить, что маги-алхимики не выдержали конкуренции с теми, кто получали то же самое, но без магии. Не так ли? И произошло это достаточно давно. За это время название науки «алхимия» вытеснило «химию», хотя по сути произошло обратное.
На этот раз на меня посмотрели с некоторым уважением.
— В общем, так. Курс алхимии в университете факультативный, и желающих ее изучить почти что нет. Магов-алхимиков осталось очень мало: нужна соответствующая специализация, она достаточно редка, к тому же маги, имея таковую, предпочитают изучать… более востребованные дисциплины. Услугами алхимиков пользуются те, кому нужны редкие вещества — из тех, что не так просто получить химией. Например… вам, наверное, неизвестно, что простых веществ, оказывается, не семь, а больше? Так вот, редкие простые вещества обычно покупают у магов-алхимиков. Это же относится вообще к редким веществам. Впрочем, спрос невелик.
Значит, понятие об элементах у здешних есть. Тем больше причин изучить местную химию. Но все же мне не стоит щеголять знаниями.
— То, что вы говорите, крайне любопытно. Но мои знания совершенно недостаточны, увы. Вот почему я хотел бы приобрести книги по химии и по алхимии, а также справочник, где в упорядоченном виде приводились бы описания веществ, основные закономерности реакций между ними и все подобное.
Пауза. Потом:
— Ваши слова звучат так, как будто вы хотите купить учебники по химии и алхимии.
Со старым «ребе» ухо надо держать востро. Добавим осторожности:
— Насколько мне известно, не существует университета, где бы преподавали химию. Но вы в некотором смысле правы, я хочу обрести систематизированные знания.
Испытующий взгляд. Мимолетная улыбка. Затем:
— Книги я продать могу. Но уверены ли вы, что сможете в них разобраться?
— Именно для этого я и хочу их приобрести.
— То есть основной уровень у вас уже есть…
Кажется, мне не удалось убедительно прикинуться лаптем.
— Вот что я могу вам предложить…
Торговец уходит и через пару минут возвращается с тремя не слишком увесистыми томами. Географические описания куда более тяжеловесны. Наверное, это по причине многочисленных иллюстраций, которых химия вовсе не требует.
— Три золотых двадцать пять, с оптовой скидкой.
Не хочу торговаться, но надо. Иначе уважения вовсе не будет.
— Два золотых семьдесят пять.
Сошлись на трех ровно и адресах всех известных магов-алхимиков впридачу.