Исправление повесы
Шрифт:
Лаури, давно уже страстная поклонница его творчества, радостно улыбнулась.
— Слушаюсь, босс. С нетерпением жду момента, чтобы хоть одним глазком взглянуть на новый бестселлер Руперта Клэра, — о лучшей работе можно только мечтать!
— Бестселлера, может, и не выйдет, — мрачно произнес Руперт. — Я берусь за новый период: темные делишки в окутанном туманом викторианском Лондоне.
Лаури прямо задохнулась от восторга.
— Будет что-то потрясающее.
Она пошуршала
— А теперь за дело. Носом в текст и на час-другой отключаемся.
Повествование с первого же абзаца захватило ее, и Лаури даже не заметила, как ушел Руперт. Она с недоумением уставилась на Сару, зашедшую за ней часа через два, чтобы позвать на ланч.
— Ланч?
— Ну да — суп там, сэндвичи и все такое, — сказала Сара, смеясь, и тут же нахмурилась. — А где же чашки? Разве Руперт не говорил тебе, что ты можешь сварить себе кофе?
Лаури с виноватым видом прикусила нижнюю губу.
— Да нет, говорил. Но я так увлеклась чтением, что не заметила времени.
— Ну и ну! Миссис Парке и полчаса не могла поработать, чтоб не взбодрить себя кофеином. Лаури поднялась, потягиваясь.
— Похоже, что невелика потеря ваша миссис Парке.
— Для меня это потеря, и еще какая, если мне придется влезть в ее хомут, — с негодованием воскликнула Сара. — Ну ладно, пошли. Доминик в школе, Эмили ушла на весь день к подружке, Руперт завтракает со своим агентом, так что мы одни-одинешеньки.
Поболтать за едой с Сарой было очень приятно, но Лаури проявила исключительную твердость и через полчаса вернулась в кабинет, сгорая от нетерпения докончить первую порцию рукописи, чтобы приступить затем к перепечатыванию диктофонных записей. Роман, как и почти все произведения Руперта, с его яркими персонажами и сложным, замысловатым сюжетом, представлял собой волнующую историю возмездия.
— Не оторвешься, — сообщила Лаури, допивая кофе. — Все зло, все пороки, бурлящие за строгим фасадом викторианской добропорядочности. Так хочется поскорее узнать тайну Иона Халдейна!
В результате такого энтузиазма Лаури за полдня сделала больше, чем менее восторженная миссис Парке за два предыдущих дня. Когда к шести часам Руперт явился, чтобы просвистать конец рабочего дня, он был просто изумлен, видя, как неохотно Лаури отрывается от своих занятий.
— Хорошего понемножку, кузиночка, на сегодня хватит, — твердо заявил он. — Сара велела, чтоб ты заканчивала, приняла ванну, а потом, если остались силы, почитала Эмили. Пришлось ей это пообещать, чтобы удержать от попытки взять приступом твою цитадель часа два назад.
— Конечно, почитаю, — согласилась Лаури, потягиваясь. — Но здесь появилось что-то, раньше тебе не свойственное, Руперт. — Она даже передернулась от удовольствия. — Местами прямо жуть берет.
— Сара говорит, что тебе понравилось.
— Понравилось! Я только и думаю о том, что будет дальше.
— Ну, ты прямо бальзам на мою душу, Лаури, — признался Руперт, шагая рядом с ней по саду. — Много ли надо автору? Капля искренней похвалы делает чудеса. Наш брат склонен к депрессии время от времени.
— Ну уж тебе-то это ни к чему, — горячо возразила Лаури. — Это будет твоя лучшая книга, Руперт. Уверяю тебя. Я все твои книги от корки до корки прочитала.
Он дружески обнял ее и втолкнул в кухню, где Эмили и Доминик заканчивали свой ужин, а Сара с грохотом составляла кастрюли в сушилку, ей нравилось, чтобы в кухне было просторно, когда она готовит. Дружное приветствие обрушилось на Лаури, и она почувствовала то, чего ей не хватало в жизни с тех пор, как отец вторично женился: тепло семейного очага.
— Пора и честь знать! — воскликнула Сара, помахивая деревянной ложкой. — Мы, кажется, договаривались о том, чтобы немножко помочь Руперту, а не зарабатываться вусмерть, Лаури Морган.
Лаури сложила свои вещи и собиралась вернуться в Шефердз-Буш. Руперт вперил в нее ревнивый взгляд.
— Мы с Сарой хотим кое-что предложить тебе, Лаури. Можешь, разумеется, отказаться, если пожелаешь, но сначала выслушай.
Девушка переводила недоуменный взгляд с Руперта на Сару.
— Я вся внимание.
— Насчет работы, которую ты для меня делала…
— Что-то не так?
— Не так? — вскричала Сара. — Напротив, Лаури, напротив! Никто, кроме меня, не работал на Руперта так здорово. Правда, ты его еще не видела во гневе, — предостерегающе добавила она.
— Во гневе? — перебил ее Руперт с обиженным видом. — Я, может, и бываю в дурном настроении…
— Не в дурном, а в ужасном, — хладнокровно поправила его Сара. — В общем, Лаури, суть дела в том, что если ты не решила посвятить остаток дней торговле дамскими трусиками, то не возьмешься ли ты работать только на Руперта?
У Лаури загорелись глаза.
— Вы не шутите?
— Серьезнее не бывает, клянусь головой, — горячо проговорил Руперт. — Но это еще не все. Ты могла бы съехать с этой твоей квартиры и жить здесь с нами.
— Но не могу же я вас так обременять, — поспешно возразила Лаури.
— А как насчет квартиры в каретном сарае? — улыбаясь, подбросила Сара. — Там ты можешь быть абсолютно независима и жить, как тебе нравится, а когда захочешь, можешь в любой момент забежать к нам, мы, пожалуй, будем даже небольшую плату с тебя брать, если ты уж так щепетильна.