Истинная для Оборотня. Право на ошибку
Шрифт:
Интересно, кто же это был? Вероятнее всего, сам глава семьи и мэр нашего городка Дженарро Кортезо. Я ещё ни разу не видела его вживую, только в новостях на экранах мониторов. Отец высказывался о нём крайне негативно из-за смерти мамы. Я всегда поддерживала его точку зрения, но после разговора с Хосе находилась в замешательстве.
Конечно, Хосе имеет право защищать своего отца, но я поверила ему. Поверила, что оборотни перевернули весь город в поисках маленькой волчицы и, потеряв след, вынуждены были остаться. Поверила, что мэр не хотел убивать людей,
В груди неприятно кольнуло. Надеюсь, Хосе успеет вернуться и помешать этой дурацкой свадьбе. А что будет дальше? Полная неизвестность...
– Мисс, вас ожидают на ужин через час, – в комнату заглядывает служанка.
Она чем-то очень взволнована. Кажется, всему виной неожиданный приезд хозяев.
– Хорошо, я спущусь, – отвечаю Тине, которая тут же скрывается за дверью.
Не прошло и пяти минут, как она снова появляется на пороге моей комнаты. В её руках коробка и какие-то вещи. Служанка кладёт их рядом с моей кроватью и принимается распаковывать.
– Позвольте, я помогу вам собраться, мисс, – суетится она.
– Это что, одежда? – удивлённо спрашиваю, разглядывая нечто блестящее в полупрозрачном чехле.
– Мистер Антонио приказал переодеть вас для семейного ужина, – отвечает Тина, расстёгивая чехол.
Длинное розовое платье, снизу доверху усыпанное блёстками, отправляется на мою кровать. Ненавижу этот цвет! Все мои вещи более спокойных оттенков, а это платье ну просто вырви глаз, да ещё и блестит. Сразу видно, что Тони выбирал. Хочет сделать из меня куклу, похожую на свою Жаклин? Ну уж нет!
– Могу я надеть что-то менее вызывающее? – недовольно спрашиваю у служанки.
– Но мисс, вы оскорбите этим хозяев дома! – сокрушается Тина, – Платье куплено специально для вас, оно стоит целое состояние, если вы…
– Всё я поняла, – резко обрываю её.
Возможно, это прозвучало слишком грубо, но я не хочу выслушивать нотации от прислуги.
Надо же, Тони раскошелился! А ведь это даже не свадебное платье. На ощупь ткань нежная и приятная, сразу чувствуется рука мастера.
Тина помогает мне одеться, застёгивая молнию сзади. Платье садится как влитое. Длина в пол, но провокационный разрез с левой стороны доходит едва ли не до середины бедра.
И в этом я должна показаться на ужине?
Утешает лишь то, что не нужно ходить в нём по городу. Волосы решили оставить распущенными. Тина закрепила лишь две боковые пряди на затылке.
– Туфли, мисс, – напоминает служанка, когда я пытаюсь рассмотреть свой образ в зеркале и недовольно прячу ногу, натягивая подол платья.
Если бы меня спросили, какое самое эффективное орудие пыток, я бы показала эти туфли. Их шпилька невероятно длинная, что делает туфли максимально неудобными. Размер мне впору, но приходится стоять на цыпочках, а тонкие ремешки врезаются в кожу ног, рискуя оставить после себя мозоли.
Оступаюсь и едва не падаю, пытаясь сделать первый шаг. Конечно, раньше я носила каблуки, но привыкла отдавать предпочтение
– Осторожно, мисс, – поддерживает меня Тина.
Опираюсь на её руку и делаю несколько маленьких шажков. Уже лучше, но надолго меня не хватит, а ведь ещё предстоит спуститься по лестнице и дойти до столовой. Слегка пошатываясь, пытаясь не упасть, я преодолеваю это расстояние. Захожу в столовую и натыкаюсь на восторженные взгляды двух мужчин.
Глава 12. Тревога нарастает
Чувствую себя некомфортно, ведь ноги на высоких шпильках так и норовят подвернуться, а колючее от блёсток платье обтянуло меня, словно вторая кожа. Хочется скорее сесть на стул, чтобы дать ногам отдохнуть.
– Добрый вечер, – здороваюсь первой, чтобы скрасить неловкое молчание.
Антонио окидывает меня оценивающим взглядом и расплывается в довольной улыбке. Второй мужчина, сидящий во главе стола, смотрит с нескрываемым любопытством. Я узнала его сразу, как только увидела, ведь это мэр нашего городка и глава семьи Дженарро Кортезо.
В чертах его лица есть что-то до дрожи знакомое, цвет глаз, форма носа и скулы. Как же я не замечала этого раньше? Они с Хосе очень похожи, лишь седые волосы напоминают о том, что сейчас передо мной его отец.
– Так это прелестное юное создание и есть твоя невеста, сынок? – вопрос адресован Тони.
– Да, отец, это моя Катрин, – с гордостью в голосе отвечает оборотень.
Как бы я хотела, чтобы сейчас на его месте оказался Хосе...
Когда я подхожу к столу, Тони сразу же подскакивает с места. Он отодвигает стул и жестом приглашает меня садиться рядом. Сегодня этот мерзавец ведёт себя совсем иначе: слишком сдержанный и вежливый, наверное, красуется перед отцом.
По телу пробежала нервная дрожь, когда подумала о том, что мне предстоит ужинать в компании двух хищников. Жаль, что Хосе рядом нет. Он бы нашёл способ избавить меня от их назойливого внимания. Нужно было сказаться больной и сидеть в своей комнате. И почему эта идея пришла мне в голову только сейчас?
Из беспорядочных мыслей меня вырывает низкий бархатный голос.
– Я, Дженарро, глава клана Кортезо, принимаю тебя, Катрин, в семью и благословляю ваш союз с моим сыном Антонио, – объявляет мужчина, – А теперь, когда все традиции соблюдены, можно приступить к ужину.
– Спасибо, отец! – отвечает Тони за нас двоих и приобнимает меня за талию.
Он довольно улыбается. Теперь всё встало на свои места: дорогая праздничная одежда, вежливый Антонио – весь этот фарс был для того, чтобы получить благословение отца. Кажется, я побледнела... Нужно что-то сказать, нельзя допустить, чтобы этот брак состоялся!
– Но я же не…
Пытаюсь возразить, только Тони одёргивает меня.
– Дорогая, ты ещё не в курсе всех наших обычаев, – он берёт меня за руку и продолжает с нажимом, – Если вожак сказал приступить к еде, значит, нужно это сделать.