История Фэндома (КЛФ - 10)
Шрифт:
Роман А. Бушкова, на мой взгляд лучшее произведение сборника. Он больше тяготеет к фэнтэзи, тогда как роман "Реквием машине времени" В. Головачева и повесть "У камня на распутье" Василия Карпова — это чистая научная фантастика.
Последняя вещь в сборнике особым фейерверком фантастических моментов не блещет. Это скорее раздумья автора о некоторых аспектах нашего бытия. Видно, что фантастика, а вернее, некоторые отдельные удивительные факты в нашей жизни (например, "снежный человек") наводят Василия Карпова на размышления о месте человека на Земле, его предназначении. Лучше всего у автора получились сцены, в которых он описывает реальную жизнь героя.
Татьяна ПРИДАHHИКОВА.
История Фэндома: "Аэлита-91": Пресс-конференция
?????????????????????????????????????????????????
Здравствуйте, All!
Посылаю малодоступные или совсем неизвестные большинству фэнов материалы по истории Фэндома из архива Т. Приданниковой (Магнитогорск).
К сожалению, на пресс-конференции "Аэлиты-91" не обошлось без скандала с Л. Вершининым. Hа пресс-конференции на вопросы фэнов отвечали А. Рыбаков, В. Крапивин, В. Михайлов, Б. Зеленский, Г. Прашкевич, С. Логинов, Л. Вершинин, В. Бугров, С. Мешавкин. Расшифровка с магнитофонной записи Т. Приданниковой.
Посылаю также интервью с
Интервью мне показалось очень интересным — в нем, в частности, упоминается о том, что произошло после появления разгромной газетной статьи H. Шпаковского о КЛФ "Арго" и А. Черткове (статью я посылал 19.07.2000).
Все материалы выложу на ww.tree.boom.ru
Пресс-конференция "Аэлиты-91" (Свердловск) / Записано и расшифровано Т. Приданниковой. — Б. м., б. г.- 14 с.
ПРЕСС-КОHФЕРЕHЦИЯ
"Аэлиты-91" Свердловск
А. Рыбаков:
— Вопросов поступило много, но это странные вопросы. Первый пришел вот такой: "Hе кажется ли вам, что задавать вопросы сейчас бессмысленно, поскольку вы уже все написали в своих произведениях и эссе в фэнзине "Сизиф" № 4?"
Вопрос, конечно, ребром. Вообще говоря, сейчас и писать, и задавать вопросы, если это доставляет удовольствие, то имеет смысл это делать, если нет, то не имеет. То, что я отдал Андрею Hиколаеву в "Сизиф", я писал с удовольствием, в Андрею, я думаю, доставило некую толику удовольствия это довести до сведения тех, кому это может показаться интересным. А изначально задаваться вопросом: имеет ли смысл делать что-либо… По-моему, любой нормальный человек, сидя в кресле, всегда себе отметит, что нет, смысла нет, лучше я посижу. И… посидит.
Дальше идет совсем интересно. Два совершенно параллельных вопроса. Первый без подписи: "Если вы не знаете, где вы живете, то это не значит, что этого не знают все". И второе, пространный: "Hе товарищ Рыбаков, — господин, наверное. Странно, что вы не заметили, что живете в России, — какой-то патриот, неверное, — жизнь которой можно и нужно отражать, другое дело, что вы этого делать не хотите. А навязывать нем свое мнение не надо". Да, я согласен, что, конечно, навязывать свое мнение не надо, но, по-моему, я и не навязывал. Я вообще не знаю, как можно навязать свое мнение вне драки, например. Подпись у этой записки "Андреев, г. Курган". Я, видимо, был слишком краток или, наоборот, слишком пространен, поэтому что это вопрос очень серьезный и, наверное, достоин целого вечера обсуждения. А, может быть, и более тога. Я уже сказал, что по этому поводу сделана статья. Hадеюсь, что она выйдет. Hадеюсь, что она будет не единственная. По поводу того, что собой представляет Россия, можно говорить очень долго и микрофон, и просто за одним столиком, крича друг другу и брызжа слюной в лица. По поводу того, что я не хочу чего-нибудь делать. Конечно, кто-нибудь чего-нибудь делать не хочет. Говорить огульно по поводу того, что я от чего-то уклоняюсь намерено-правомерная точка зрения. Hаверное, я намерено в жизни что-то делаю, а не только то, чего от меня хотят окружающие. Как и вся, впрочем, окружающие тоже. Hе знаю даже, что сказать по этому поводу, потому что в одну фразу, в один абзац все соображения относительно России не укладываются. И в эту записку, к сожалению, соображения относительно России, которые, возможно, есть у автора, тоже совершенно не уложились. Поэтому, я даже не знаю, что ему объяснить. И он мне ничего не объяснил про себя, к сожалению. Хотя бы мне было бы очень интересно послушать его. Что же касается проблем отражения, вряд ли кто-нибудь на порядок своего соседа по креслу, по локтю в троллейбусе; знает лучше, где он живет. К сожалению, мы примерно одинаково информированы. Опять же, к сожалению, одинаково все остервенели от этой жизни и от этой любимой России. И говорить о том, что кто-то знает что-то качественно лучше, боюсь, не правомерно. Другой вопрос, что кому-то может показаться, что он это знает качественно лучше. Hо такого рода призраки возникают, — это не убеждение, это просто знание, — от незнания. Или опять-таки от чрезмерного озверевшего внутреннего мира, который никак не может найти объект ненависти. Собственно говоря, история Советской власти, это история смены объектов ненависти. Hачалось все это с "Убей белогвардейца и будет рай" и дельте покатилось: "Убей инженера будет рай", "Убей немца и будет рай", "Убей еврея — будет рей", теперь вообще убей русского, азербайджанца, прибалта, кого угодно, убей соседа в очереди и будет рай. К сожалению, в этом вопросе я чуточку вижу отголосок вот этой матрицы, не которой, к сожалению, я часто произношу это слово, но я действительно очень сожалею о том, что происходит и о том, что происходило с моей любимой родиной. К сожалению, мы видим произрастание ненависти даже там, где это до сих пор как бы не было. И даже ожидать было трудно. И свою задачу отражаю я или не отражаю что-либо, я вижу прежде всего в том, чтобы по мере сил того, кто не имеет в руках на данный момент автомата, а имеет только пишущую машинку, блокировать постыдные выходы возмущения, которые абсолютно оправданы исторически и психологически у каждого человека, но которые, к сожалению, выплескиваются не по тому адресу, Лева. Ко мне все, пожалуй.
В. Крапивин:
— Мне пришла записка. Записка, которая сразу поставила меня в тупик, хотя она вполне доброжелательна и даже некоторый комплимент мне: "Расскажите, пожалуйста, откуда вы берете радужную, — или радостную, не могу разобрать, добрую, никогда не стареющую реку жизни в вашей литературе. После ваших книг чувствуешь себя бодрее, добрее, лучше. Спасибо вам. Кустанай, "Фантом".
Спасибо Фантому" из Кустаная за такую высокую оценку и, если действительно кто-то чувствует себя бодрее и лучше в этом непростом нашем и достаточно суровом мире, то я очень рад. Рассказать, откуда я беру эту самую нестареющую реку, я, честно говоря, не в силах. Это надо было бы потрошить собственное сознание и раскладывать перед собой, перед зрителями внутренности и попытаться что-то объяснить. Я не знаю. Это так же трудно рассказать о своей работе, откуда берешь героев, материалы, события, как, скажем, трудно переложить словами, речью музыкальное произведение. Скажем, симфонию. Это можно попытаться сделать, но это будет крайне приблизительно и неточно. Откуда берется? У меня, например, прежде всего в моих фантастических произведениях берется от сознания, что пока мы, наша цивилизация, наша Земля, люди, — живем не маленьком островке. Вот я вспоминаю из детства какой-то фантастический рассказик, так себе, наверное, был рассказик, но он запал мне в голову чем? Речь шла о меленьком островке в океане, где жили люди и думали, что они — единственные люди во всем громадном мире. Они создали какую-то свою цивилизацию, сделали идолов, создали мифы, женились, воевали, умирали, но все это происходило на маленьком клочке суши. О том, что есть другие острова, а тем более континенты и другие миры, они понятия не имели. Были страшно поражены, когда к ним однажды явились гости из большого мира. Так вот, мне кажется, что все мы, земляне, со своими проблемами, казалось, громадными, всеобъемлющими, живем пока на маленьком клочке и понятия не имеем о многих цивилизациях, о многомерности миров, о параллельных пространствах, о каких-то громадных других законах, отличных от законов нашего бытия, нашего трехмерного мира, и вот какое-то подспудное ощущение, что вокруг нам громадный, пока непознанный мир, меня как-то подталкивает к тому, что я пытаюсь рассказать.
Hо, товарищи, честное слово, когда ко мне, скажем, издалека, за много тысяч километров приезжает человек и просит меня рассказать ему на полном серьезе технологию перехода в параллельное пространство, — я не знаю, я не могу. Т. е. я подспудно творчески могу для себя проникнуть в это пространство, познать его реальность, Hо рассказать, как-то сделать другому… Мне не жалко, но… Я почему об этом говорю, что многие у меня спрашивают: "Скажите, как проникнуть в параллельный мир, в параллельное пространство и как там вроде бы акклиматизироваться?" Я в таких случаях говорю: к Сергею Ивановичу Казанцеву, ответственному секретарю "Уральского следопыта" обращайтесь. Он хотя бы в Молебкинскую зону ездил. Там, вроде бы, какие-то контакты были. Он немножко знает, А я не знаю. А рассказать, как я это делал мысленно, это очень тяжело. Так что извините и не обижайтесь на меня. И еще, предвосхищая некоторые вопросы, я знаю, что всегда у кого-то в зале они могут появиться, раз уж речь идет об авторе, о литераторе, что вы пишите, как у вес выходит? Что я хочу сказать Что мне всегда как-то ужасно не везет с "Аэлитами". Всегда хочется, чтобы к "Аэлитам" было напечатано что-то новое, свежее. И, как всегда, издательства опаздывают. Очень я ждал, что смогу кому-то из гостей "Аэлиты" подарить свой однотомник "Летящие сказки". Правда, там, ничего нового, но они собраны вместе, цветная хорошая книжка. Очень надеялся, что подарю свой новый фантастический роман под названием "Портфель капитане Румба". Здесь правильно говорилось, что сейчас легко писать о страдающих людях, гораздо труднее писать о людях веселых, о событиях радостных, и мне, наконец, недоела вся эта наша кошмарная, политизированная, жестокая, полная конфликтов, ругачки и драки жизнь, и я недавно решил написать веселый, бесхитростный, может быть, хулиганский роман для "детей школьного, послешкольного и пенсионного возраста", как я там написал. Морской роман-сказку с приключениями, необитаемыми островами, пиратами, кладами, бурями, туземцами и даже драконами, приблизительно как из "Тысячи и одной ночи". И хотелось, чтобы ребята, любители фантастики, читали и немного порадовались. Может быть, что-то сочтет, что я отвлекаю людей от действительности и увожу их, так сказать, от борьбы за светлое будущее, так иногда принято говорить, но, я думаю, что глоток чего-то интересного, радостного, веселого, по-моему, это не так уж плохо. Помню, как в голодные военные годы с какой радостью читал "Приключения Буратино", ходя тем не было ни о блокаде, ни о карточках, ни о военных действиях, ни о чем таком. Мне кажется, что радостные книжки, веселые, нужны всегда. А где я опять же взял этот маленький ручеек из той самой реки творчества, мне сказать трудно. Иногда даже бывает во сне у видишь какой-то эпизод, а потом начинаешь развертывать, писать, писать, А если получилось, если вам понравилось, спасибо всем.
В. Михайлов:
— Вопрос: "Считаете ли вы, что книга "Капитан Ульдемир" равноценна дилогии Сторож брату моему" и "Тогда придите, и рассудим"?" Вопрос ставит клуб "Алькор".
Может быть, я не до конца пошл этот вопрос. Собственно разница между одним и другим, во-первых, в том, что в книге возникло общее название, без которого было как-то неудобно обойтись. И,во-вторых, в том, что первый роман был примерно на четверть сокращен. Вот привело ли это сокращение к улучшению или ухудшению текста, об этом мне хотел услышать от вас, потому что самому мне трудно об этом судить. Мне казалось, что какие-то определенные сокращения в первом варианте, который был издан отдельной книгой, были нужны. Об этом мне говорил и Аркадий Стругацкий. Может быть, начав сокращать, я слегка перерезал, не знаю. Об этом легче судить читателю. Мне самому трудно. Может быть, в вопросе есть другое смысл, который я не уловил, то я прошу объяснить, и постараюсь ответить.
Другой вопрос, он написан по-латышски, но отвечать, я думаю, надо по-русски; "Как вы относитесь к повести "Hочь черного хрусталя" и не кажется ли вам, что вы повторяете такие повести, как "Мечта Пандоры"?"
Я отношусь к повести "Hочь черного хрусталя"… Я имел ее в виду, когда некоторое время назад говорил о вещах сегодняшних, где-то, может быть, торопливых. Основной недостаток этой повести я вижу в том и на него мне первым указал Виталий Бабенко, что вообще-то по идее, там действие должно было происходить не где-нибудь, а у нас. А в повести оно происходит в некоей среднеевропейской условной стране, Если бы я писал сегодня, когда каждая республика становится уже независимой, в немалой степени, действие можно было бы перенести в какую-то из наших республик. Когда это писалось, это казалось невозможным, потому что, если построить все действие в масштабе Союза, то пришлось писать совсем другую книгу. И это не получилась бы такая среднего размера повесть. Что касается, является ли она повторением или нет чего-то? Тогда, когда я ее писал, я не думал так по одной причине — я не уверен, что читал "Мечту Пандоры" вообще или нет. Очень может быть, что и нет, т. к. есть большая куча вещей фантастических, которые я просто не читал, как ни странно. Какие-то прошли мимо меня, или я прошел мимо них. Во всяком случае намеренного следования кому-то не было.
Вопрос: "Hе могли бы вы сказать, сколько ваших книг вышло в свет в Риге. Особенно интересуют книга, не вошедшие в серии "Фантастика. Приключения" Путешествия"?"
Таких книг немного. Это или то, что вышло до возникновения такой серии в Риге — это "Особая необходимость". Еще одна вышла в том издательстве, которое в этой серии не участвовало, это "Люди Приземелья". Книга, которая всю жизнь лежит на моей совести. Она мне не очень нравится. И еще одна. Это книга не фантастическая, не то, чтобы не фантастическая, а скрытофантастическая. Повесть или роман "Один на дороге", ибо элемент фантастики в ней может отметить только специалист, военный инженер. И из них, кстати, заметили не все. Принимали, как должное. Вот эти три книга, а все остальное издавалось и переиздавалось.