История оборотня
Шрифт:
— Стая волков заходит справа! — крикнул кто-то из бойцов.
Спартон заметил приближающихся оборотней. Рука сама метнула в них гранату, но косматые собаки бросились врассыпную. Однако двое спецназовцев из первого подразделения расстреляли их практически в упор. Сверху свалилась группа вампиров, но они были слишком ошеломлены внезапной атакой, и майор одного за другим превратил их в прах.
Старые вампиры. Ведь молодые просто падают замертво кусками дерьма. Впрочем, тем лучше, что они старые. Значит, заслуга перед Актарсисом увеличивается.
Краем глаза майор видел, как четверо бойцов «Беты» ворвались в барак медсанчасти. Оттуда послушались
— Медпункт заминирован, — доложил командир второго подразделения.
— Казармы! — завопил «альфа-три». — Чёрт, прикройте кто-нибудь!
Спартон прокатился под днищем военного грузовика, обогнул джип и стал заходить на казармы с торца. Рядом рычали люди его группы. По минерам «Беты» открылся шквальный пулеметный огонь: две группы оборотней неслись от командного пункта, размахивая советскими «Калашниковыми». Два спецназовца рухнули замертво.
— Группа «Альфа»! Первый, пятый — в окна. Остальные за мной, — прорычал озверевший майор. Он начинал воспринимать реальность уже не как человек.
Двое бойцов ловко запрыгнули в окна, круша стекло и деревянные рамы. Одновременно с ними Спартон ударом ноги сорвал дверь с петель, вкатился в помещение казарм и открыл веерный огонь в темноту. Послышался свирепый лай и визг, из наполнившегося пороховыми газами мрака на майора набросилась чёрная тень с пылающими угольями глаз, но серебряная очередь вырвала жизнь из оборотня еще до того, как он рухнул на пол. Спецназ быстро очистил казармы от вражеской нечисти, потеряв ещё двоих.
Затрещал пулемет с наблюдательной вышки у ворот форта. Пули, пронзительно визжа, насквозь пробивали дощатые стены, брызгая фонтанами щепы. Заорал кто-то из «Альфы», затем еще двое. В голове Спартона раздалось:
— Они серебром палят, суки!
— Группа «Бета», снимите пулеметчика! — приказал взмылившийся майор. — «Альфа» — вон из казармы! Отходим к складам!
— "Бета-двенадцать" — «альфа-один»: гараж и тяжелая техника заминированы. Дайте-ка, ребята, я с вашей хибаркой разберусь.
Остатки первого подразделения как можно быстрее бросились в сторону складов. Засевший на вышке пулеметчик отреагировал на это очередью, рассекшей воздух прямо перед носом Спартона. Со стороны гаража взвился, шипя, реактивный снаряд, и яркая вспышка взрыва осветила на несколько секунд темные строения Форт-Боарда. С удовлетворением майор отметил, что наблюдательная вышка разметалась в пух и прах, но не успел похвалить выстрелившего из ракетницы, потому что впереди показалась целая толпа вьетнамцев. Они бежали наперерез спецназу и стреляли, на ходу перекидываясь в зверей.
— Шифтинг! [1] — рявкнул майор своему подразделению. Враг объявился слишком близко, чтобы успеть перезарядить оружие, а значит — не миновать «рукопашной».
Ладони Спартона разжались, выпуская раскалившиеся автоматы. Майор почувствовал вспышку боли, точно наступил на электрический провод. Сознание на секунду помутилось, а когда, видоизменённое, вывороченное наизнанку, вернулось, бойцы «Альфы» уже бежали вперёд в образе огромных свирепых волков, на спинах которых болтались «вещмешки». Завязалась схватка оборотней, через несколько минут окончившаяся в пользу спецназа. Измененный разум майора, в миру Джеймса Спартона, носящего имя зверя Рикос, отметил, что вьетнамские оборотни не крупные и не сильные, как можно было ожидать. Другое дело — ирландские берсерки, к роду которых принадлежал Спартон.
1
Shifting, изменение (англ.). здесь используется как синоним слова «трансформация». В англ. языке процесс физического превращения человека в животное может также называться shape shifting (изменение формы) либо therianthropy (териантропия).
Спецназ перегрыз горло двадцати двум волкам, прежде чем ворвался на клад, где держались заложники.
— "Бета-два" — взводу: территория полностью заминирована. Сопротивление подавлено. выходите, ребята, давайте убираться отсюда к дьяволу!
Спартон повел ушами, вслушиваясь в доклад. Из его глотки вырывалось горячее дыхание, смешанное с приглушенным утробным рычанием.
Операция завершена. Почти.
Остается уничтожить свидетелей потустороннего...
Спартон-Рикос медленно обошел толпу сгорающих от немого ужаса заложников. Оборотни и вампиры успели загрызть некоторых до смерти, почти всех остальных инициировали упыри. Трое волков-спецназовцев с молчаливой злобой в глазах смотрели на людей и командира, вожака, обходившего их. В каждом движении берсерка чувствовалась животная сила, взгляд пылал красным пламенем, испускающим зеленоватый туман. Кошмарный оборотень заставил заложников впасть в ступор, загипнотизировал их, как удав гипнотизирует кролика.
Вдруг Спартон услышал знакомый звук. Это был рокот винтов военно-десантных вертолетов. Выбегая наружу, Спартон приказал себе вернуться в человеческое обличье...
Полковник Джеккинс с замирающим сердцем вслушивался во тьму. Когда началась стрельба, он нервно выдохнул от неожиданности.
— Сэр, похоже, они развязали бойню! — выкрикнул Роджерсон.
— Слышу, — скрипнул зубами Джеккинс. — Приготовьте вертолеты. На всякий случай...
Пока два больших десантных вертолета разогревали моторы и принимали на борт пехотинцев, полковник с оформившимся чувством беды слушал непрекращающуюся пальбу, доносящуюся сквозь спящие джунгли со стороны Форт-Боарда. Отряд по борьбе с терроризмом превратил операцию по освобождению в настоящий штурм! Одному Богу известно, как это обернется для плененных гражданских...
Когда взорвалась башня наблюдательного пункта, полковник плюнул на все бумаги и приказания начальства не вмешиваться в дела взвода «Вольф-терр», забрался в вертолет и отдал приказ взлетать. Машина протяжно взвыла, быстро набрала высоту и через пять минут уже стала заходить на посадку. Джеккинс увидел внизу суетящийся спецназ, оттаскивающий в сторону раненых и убитых бойцов в чёрных комбинезонах. Еще он заметил несколько здоровенных собак, мелькнувших в свете пылающей вышки. Через секунду, однако, полковник был вынужден непроизвольно встряхнуть головой, ведь собаки перестали быть собаками, а превратились в людей.
Голых людей...
Вертолеты сели. Полковник первым спрыгнул на землю, и к нему тут же направился узнаваемый даже в темноте майор Спартон. На ходу командир спецназа застегивал «молнию» чистого — точно новенького, а не прошедшего горячий бой! — комбинезона.
— Что здесь произошло? — громко и требовательно спросил Джеккинс. — Где заложники? Вы освободили их, майор?
— Зачем вы прилетели? — зло рыкнул Спартон, позабыв о всякой субординации. — Между прочим, это секретная операция ЦРУ! Немедленно убирайтесь!