История рыцарей-тамплиеров, церкви Темпла и Темпла
Шрифт:
171
Cart. 11. Hen. 3. M. 33; Dugd. Monast. Angl., p. 844.
172
Acta Rymeri, tom. I, p. 54, 298, 574, 575.
173
Р. 431.
174
«Крестом отмечены». – Прим. пер.
175
13 Edward I.
176
«Но в присутствии блюстителей их привилегий». – Прим. пер.
177
2 Inst., p. 432.
178
«Блюстителем своих привилегий». – Прим. пер.
179
«Кому больше дозволено, чем подобает, тот желает большего, чем дозволено». – Прим. пер.
180
Для спасения
181
2 inst., р. 465.
182
Stat. Westm. 2, cap. 43, 13 Ed. I.
183
Титул магистра Храма столь часто применялся к главам западных провинций, что мы находим в греческом языке времен Византии слова Te/mplon Maistиr – Ducange. Gloss.
184
Также summus magister, magister generalis.
185
Concil. Mag. Brit., tom. II, p. 335, 339, 340; Dugd. Monast. Angl., p. 818.
186
Concil. Mag. Brit., tom. II, p. 355, 356.
187
In cujus rei testimonium huic praesenti scripto indentato sigillum capituli nostri apposuimus.
188
MS. apud Belvoir; Peck’s MS. in Museo Britannico, vol. IV, p. 65.
189
Nicholl’s Hist. Leicestershire, vol. III, pl. CXXVII, fig. 947, p. 943; vol. II, pl. V, fig. 13.
190
Двое из них похоронены в церкви Темпла.
191
Rot. claus. 49. H. III, m. XI, d; Acta Rymeri, tom. III, p. 802.
192
L’histoire des Cisteaux, Chrisost. Henriques, p. 479.
193
Ricardus de Hastinges, Magister omnium militum et fratrum Templi qui sunt in Anglia, salutem. Notum vobis facimus quod omnis controversia quae fuit inter nos et monachos de Kirkested… terminata et finita est assensu et consilio nostro et militum et fratrum, etc, anno ab incarnatione Domini 1155, 11 die kal. (Ричарду де Гастингсу, магистру всех рыцарей и братьев тамплиеров в Англии – приветствие. Довожу до вашего сведения, что всякое несогласие, каковое существовало между нами и монахами Чичестера, разрешилось с одобрения и по настоянию нашему, рыцарей и братьев в 11 календы февраля года 1155 до воплощения Господа). Feb. Архиепископ Кентерберийский, папский легат, епископ Линкольна и несколько аббатов свидетельствуют этот документ. – Lansdown MS. 207 E, fol. 467, p. 162, 163; см. также с. 319, где он назван магистром, 1161 г.
194
Et paulo post rex Angliae fecit Henricum filium suum desponsare Margaritam filiam regis Franciae, cum adhuc essent pueruli in cunis vagientes; videntibus et consentientibus Roberto de Pirou et Toster de Sancto Homero et Ricardo de Hastinges, Templariis, qui custodiebant praefata castella, et statim tradiderunt illa castella regi Angliae, unde rex Franciae plurimum iratus fugavit illos tres Templarios de regno Franciae, quos rex Angliae benigne suscipiens, multis ditavit honoribus. (И по прошествии недолгого времени английский король обвенчал сына своего Генриха с Маргарет, дочерью короля Франции, хотя они были еще детьми нежного возраста, в присутствии и с согласия тамплиеров Роберта де Пиро, Тоста де Сент-Омера и Ричарда де Гастингса, которые являлись распорядителями вышеупомянутого замка. Эти три тамплиера незамедлительно передали указанный замок английскому королю и, опасаясь гнева короля Франции, бежали из французского королевства, а король Англии радушно принял их и богато наградил). – Rog. Hoveden, script. post Bedam, p. 492; Guilielmi Neubrigiensis hist. lib. II, cap. 4, apud Hearne.
195
Life of Henry II, tom. IV, p. 203.
196
Ibid., tom. II, p. 356; Hist. quad., p. 38; Hoveden, 453; Chron. Gervasii, p. 1386, apud X script.
197
Ricardus Mallebeench, magister omnium pauperum militum et fratrum Templi Salomonis in Anglia, etc… Confirmavimus pacem et concordiam quam Ricardus de Hastings fecit cum Waltero abbate de Kirkested. – Lansdown MS. 207 E., fol. 467.
198
Gaufridus, filius Stephani, militiae Templi in Anglia Minister , assensu totius capituli nostri dedi, etc, totum illud tenementum in villa de Scamtrun quod Emma uxor Walteri Camerarii tenet de domo nostra, etc. Ib. fol. 201.
199
Post.
200
Эти деньги было велено выплачивать «смиренному сыну нашему, казначею ордена Храма в Лондоне» (лат.). Acta Rymeri, tom. I, p. 442, 4, 5; Concil. Mag. Brit., tom. II, p. 230.
201
Matt. Par., p. 381.
202
Matt. Par., p. 253, 645.
203
Concil. Mag. Brit., tom. II, p. 19, 26, 239, 253, 272, 292.
204
Bernard Thesaur., cap. 157, apud Muratori script. rer. Ital., p. 792. Cotton MS., Nero E. VI, p. 60, fol. 466.
205
Radulph de Diceto, ut sup. p. 626; Matt. Par. ad ann. 1185.
206
Hoveden annal. apud rer. Angl. script. post Bedam, p. 636, 637.
207
Данный пассаж (на среднеанглийском. – Прим. пер. ) почти буквально переведен из хроники аббата Бромтона. Там патриарх говорит королю: «Hactenus gloriose regnasti, sed amodo ipse te deseret quem tu deseruisti. Recole quae dominus tibi contulit, et qualia illi reddidisti; quomodo regi Franciae infidus fuisti, beatum Thomam occidisti, et nunc protectionem Christianorum abjecisti. Cumqie ad haec rex excandesceret, obtulit patriarcha caput suum et collum extensum, dicens, “Fac de me quod de Thomб fecisti. Adeo libenter volo a te occidi in Anglia, sicut a Saracenis in Syria, quia tu omni Saraceno pejor es”. Cui rex, “Si omnes homines mei unum corpus essent, unoque ore loquerentur, talia mihi dicere non auderent”. Cui ille, “Non est mirum, quia tu et non te diligunt, praedam etiam et non hominem sequitur turba ista”. “Recedere non possum, quia filii mei insurgerent in me absentem.” Cui ille, “Nec mirum, quia de diabolo venerunt, et ad diabolum ibunt”. Et sic demum patriarcha navem ascendens in Galliam reversus est». – Chron. Joan. Bromton, abbatis Jornalensis, script. X, p. 1144, ad ann. 1185.
208
Sed haec omnia praefatus Patriarcha parum pendebat, sperabat enim quod esset reducturus secum ad defensionem Ierosolymitanae terrae praefatum regem Angliae, vel aliquem de filiis suis, vel aliquem virum magnae auctoritatis; sed quia hoc esse non potuit, repatriaturus dolens et confusus a curia recessit. – Hoveden ut sup., p. 630.
209
Contin. Hist. Bell. Sacr. apud Martene, tom. V, col. 606. Манси утверждает, что эта ценная старая хроника, раньше приписывавшаяся Гуго Плагону, первоначально составлена французом Бернардом Тезором.
210
Quand le roi avoit offert sa corone au Temple Dominus, si avaloit uns degrиs qui sont dehors le Temple, et entroit en son pales au Temple de Salomon, ou li Templiers manoient. La etoient les tables por mengier, ou le roi s’asseoit, et si baron et tuit cil qui mengier voloient. – Contin. Hist. ut sup., tom. V, col. 586.
211
Contin. Hist. Bell. Sacr., col. 593, 4; Bernard Thesaur. apud Muratori script. rer. Ital., tom. VII, cap. 147, col. 782; cap. 148, col. 173; Assizes de Jerusalem, cap. 287, 288; Guill. Neubr., cap. 16.