Чтение онлайн

на главную

Жанры

Итальянский с Луиджи Пиранделло. Возвращение / Luigi Pirandello. Ritorno
Шрифт:

Costantino Pogliani corse ad aprir la porta (Костантино Польяни побежал открывать дверь; correre – бегать, бежать), rassettandosi su la fronte il bel ciuffo biondo riccioluto (поправляя на лбу красивую русую вьющуюся прядь; ciuffo, m – чуб, вихор, прядь; ricciolutо = ricciuto – кудрявый, курчавый; с завитками).

Due discreti picchi alla porta lo fecero saltare dallo sgabello su cui era montato per appendere i cartoni.

– Eccole! E adesso? – disse al Colli, mostrandogli le pugna.

– Loro entrano e io me ne esco, – rispose il Colli senza levarsi. – Ne stai facendo un caso pontificale! Del resto, potresti anche presentarmi, pezzo d’egoista!

Costantino Pogliani corse ad aprir la porta, rassettandosi su la fronte il bel ciuffo biondo riccioluto.

Prima entr`o la signora Consalvi, poi la figliuola (сначала

вошла синьора Консальви, затем дочка): questa, in gramaglie, col volto nascosto da un fitto velo di crespo (эта /последняя/ в трауре, лицо спрятано за плотной креповой вуалью) e con in mano un lungo rotolo di carta (и с длинным рулоном бумаги в руке; mano, f – кисть руки; rotolo, m – сверток, рулон; carta, f – бумага); quella, vestita d’un bell’abito grigio chiaro (та одета в красивое светло-серое платье), che le stava a pennello su la persona formosa (идеально сидящее на полной фигуре; persona, f – зд.: сложение, фигура). Grigio l’abito (серое платье), grigi i capelli (седые волосы; grigio – серый; седой), giovanilmente acconciati sotto un grazioso cappellino tutto contesto di violette (моложаво уложенные под изящной шляпкой, всей усыпанной фиалками).

Prima entr`o la signora Consalvi, poi la figliuola: questa, in gramaglie, col volto nascosto da un fitto velo di crespo e con in mano un lungo rotolo di carta; quella, vestita d’un bell’abito grigio chiaro, che le stava a pennello su la persona formosa. Grigio l’abito, grigi i capelli, giovanilmente acconciati sotto un grazioso cappellino tutto contesto di violette.

La signora Consalvi dava a veder chiaramente che si sapeva ancor fresca e bella (синьора Консальви ясно показывала, что знает, что еще свежа и красива; dare a vedere – показывать, подавать вид, давать понять, veder – краткая форма; sapersi – букв: знать себя, знать о себе) a dispetto dell’et`a (вопреки возрасту). Poco dopo, sollevando il crespo sul cappello (немногим позже, подняв креп на шляпе), non meno bella si rivel`o la figliuola (не менее красивой оказалась /и/ дочка), quantunque pallida e dimessa nel chiuso cordoglio (хотя /она и была/ бледна и слаба, в сдержанной скорби; dimesso – зд.: слабый; chiuso – закрытый, замкнутый; зд.: уединенный, сдержанный).

La signora Consalvi dava a veder chiaramente che si sapeva ancor fresca e bella, a dispetto dell’et`a. Poco dopo, sollevando il crespo sul cappello, non meno bella si rivel`o la figliuola, quantunque pallida e dimessa nel chiuso cordoglio.

Dopo i primi convenevoli (после первых любезностей), il Pogliani si vide costretto a presentare il Colli (Польяни оказался вынужден представить Колли; si vide – букв. увидел себя, обнаружил себя; costringere – вынуждать, принуждать) che era rimasto l`i con le mani in tasca (который так и оставался там с руками в карманах; rimanere – оставаться; пребывать), e mezza sigaretta spenta in bocca (и половиной потухшей сигареты во рту), il cappelluccio ancora sul naso (с шапчонкой все еще на носу); e non accennava d’andarsene (и не подавал признаков, что уходит; accenare – подавать знак, намекать).

Dopo i primi convenevoli, il Pogliani si vide costretto a presentare il Colli che era rimasto l`i con le mani in tasca, e mezza sigaretta spenta in bocca, il cappelluccio ancora sul naso; e non accennava d’andarsene.

– Scultore (скульптор)? – domand`o allora la signorina Consalvi invermigliandosi d’un subito per la sorpresa (спросила

тогда синьорина Консальви, мгновенно вспыхнув от неожиданности; invermigliarsiпокраснеть; vermiglio – ярко-красный; алый): – Colli… Ciro (Колли… Чиро)?

– Codicillo, gi`a! (Кодичилло, да) – disse questi impostandosi su l’attenti (сказал тот, вставая по стойке «смирно»; impostarsi – занимать позицию, принимать позу), togliendosi il cappelluccio e scoprendo le folte ciglia giunte e gli occhi accostati al naso (снимая шапчонку и открывая густые сросшиеся брови и глаза, близко посаженные к носу; accostareприближать, придвигать). – Scultore (скульптор)? Perch'e no (почему /бы и/ нет)? Anche scultore (скульптор тоже).

– Scultore? – domand`o allora la signorina Consalvi invermigliandosi d’un subito per la sorpresa: – Colli… Ciro?

– Codicillo, gi`a! – disse questi impostandosi su l’attenti, togliendosi il cappelluccio e scoprendo le folte ciglia giunte e gli occhi accostati al naso. – Scultore? Perch'e no? Anche scultore.

– Ma mi avevano detto (но мне говорили), – riprese, impacciata, contrariata, la signorina Consalvi (продолжала смущенная /и/ раздосадованная синьорина Консальви), – che lei non stava pi`u a Roma (что вы больше не живете в Риме; stare – быть, находиться)

– Ecco… gi`a! Io… come si dice? Passeggio (вот… да! Я… как это говорят? Гуляю), – rispose il Colli (ответил Колли). – Passeggio per il mondo, signorina (я гуляю по миру, синьорина). Stavo prima ozioso fisso a Roma (я сначала все время праздно сидел в Риме; ozioso – праздный; ленивый; напрасный; fisso – неподвижный, прикрепленный, зафиксированный; постоянный), perch'e avevo vinto la cuccagna: il Pensionato. Poi… (потому что я выиграл приз: Пенсию. Потом…; cuccagna, f – раздолье, изобилие, шест, на который крепится приз во время народных гуляний; paese di Cuccagna – страна Изобилия /страна молочных рек и кисельных берегов/; pensionato – пенсионер)…

– Ma mi avevano detto, – riprese, impacciata, contrariata, la signorina Consalvi, – che lei non stava pi`u a Roma…

– Ecco… gi`a! Io… come si dice? Passeggio, – rispose il Colli. – Passeggio per il mondo, signorina. Stavo prima ozioso fisso a Roma, perch'e avevo vinto la cuccagna: il Pensionato. Poi…

La signorina Consalvi guard`o la madre che rideva, e disse (синьорина Консальви посмотрела на /свою/ мать, которая смеялась, и сказала):

– Come si fa (что будем делать)?

– Debbo andar via (мне уйти; via – прочь, вон)? – domand`o il Colli (спросил Колли).

– No, no, al contrario (нет, нет, напротив), – s’affrett`o a rispondere la signorina (поспешила ответить синьорина). – La prego anzi di rimanere, perch'e (я прошу вас, наоборот, остаться, потому что)

La signorina Consalvi guard`o la madre che rideva, e disse:

– Come si fa?

– Debbo andar via? – domand`o il Colli.

– No, no, al contrario, – s’affrett`o a rispondere la signorina. – La prego anzi di rimanere, perch'e…

Поделиться:
Популярные книги

Перестройка миров. Тетралогия

Греков Сергей
Перестройка миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Перестройка миров. Тетралогия

Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Это Хорошо
Фантастика:
детективная фантастика
6.25
рейтинг книги
Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Внешники

Кожевников Павел
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Внешники

Барон ненавидит правила

Ренгач Евгений
8. Закон сильного
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон ненавидит правила

Идеальный мир для Лекаря 10

Сапфир Олег
10. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 10

Паладин из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
1. Соприкосновение миров
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
6.25
рейтинг книги
Паладин из прошлого тысячелетия

Релокант 9

Flow Ascold
9. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант 9

Аристократ из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
3. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Аристократ из прошлого тысячелетия

Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
7.14
рейтинг книги
Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Инквизитор Тьмы 2

Шмаков Алексей Семенович
2. Инквизитор Тьмы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Инквизитор Тьмы 2

Я тебя не предавал

Бигси Анна
2. Ворон
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Я тебя не предавал

Земная жена на экспорт

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Земная жена на экспорт

Лорд Системы 7

Токсик Саша
7. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 7

Идеальный мир для Лекаря 2

Сапфир Олег
2. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 2