Иванка и белый волк
Шрифт:
— Кого?
— Графа Топира, — ответила Иванка, и хищная ухмылка перечеркнула ее красивое лицо. — Этот фрукт еще не знает, с кем имеет дело.
— Опять этот граф Топир, — Арина, закатив глаза, вскинула руки к небу. — Вот же ему неймется-то. Везде сует свой нос. Думаешь, что Олдж был подослан им?
— Сто процентов да, мы спасли мальчишку и в этот же день исчезают со своих постов бродяги и торговки — шпионы лорда. А почему?
— Почему?
— Потому, что в доме появился другой шпион. И это ни ты, ни госпожа Кора, а Олдж. Граф хотел,
Закончив тираду, Иванка посмотрела на подругу с довольной улыбкой.
— Да, — вымолвила та через несколько секунд раздумья. — Все действительно сходится. Но я не понимаю, а травить-то тебя ему зачем?
— Арин. Ты не исправима, — громко захохотала Иванка.
— Нет, а чего я такого сказала-то? — ведьма покраснела толи от смущения, толи от гнева.
— Чтобы расчистить себе дорогу к посту Смотрителя равновесия. Не будет меня и на это место назначат его, все просто. А теперь идем обратно. Я хочу проверить свою гипотезу насчет Олджа, — и она бодрой походкой направилась по склону холма вниз.
— Что? Так ты еще ни в чем не уверена?
— В точку, я только предположила. И мне очень хотелось бы, чтобы я была не права.
ГЛАВА 18
Госпожа Кора на кухне готовила зелье, мелко нарезая корешки, растирая травки, она бросала их в котел. Помешивая булькающее зелье, что-то нашептывала только ей известном языке. И когда осталось добавить только два ингредиента, ее внимание привлек какой-то шорох, доносившийся из коридора, ведущего в холл. Отвлекаясь от зелья, она посмотрела на приоткрытую дверь кухни. Никого. Совсем никого. Но ведь еще минуту назад малыш Олдж сидел за столом и рисовал в альбоме цветными мелками, а сейчас его не было в кухне.
— Олдж, — громко позвала Кора, осматриваясь по сторонам в поисках ребенка. — Олдж где ты? Куда ты запропастился? Леди Керр же ясно сказала, чтобы из кухни не выходить.
В ответ тишина. Отложив полотенце в сторону, она отправилась на поиски ребенка.
— Вот же несносный. Куда он мог подеваться? — чуть слышно бормотала она, заглядывая в каждый шкаф и даже в кладовку, в которой до этого обнаружили кучера.
Но мальчика нигде не было. Тогда Кора, с опаской посмотрев на приоткрытую дверь, медленно приблизилась к ней и, выглядывая в ярко освещенный коридор, позвала громко.
— Олдж. Олдж где ты? Малыш отзовись.
Тишина. Душа ушла в пятки, но что делать, нужно было идти на поиски ребенка, и она, переступив через порог, вышла в коридор.
— Госпожа Кора, вы мальчика потеряли? — задал вопрос, выглянувший из стены Бу. В руках он держал книгу из библиотеки барона.
Кора, не ожидая ничего подобного, даже подпрыгнула с легким визгом.
— Ой. Бу, простите, вы меня напугали, — смутилась она.
— Извините, я не хотел вас напугать. — Бу склонив учтиво голову, улыбнулся. — Если хотите, то я могу поискать Олджа в замке, мне это быстрее, чем вам.
С облегчением вздохнув, Кора кивнула.
— Буду вам весьма признательна. Мне как-то боязно выходить, зная, что где-то в замке ползает это чудовище в облике паука.
Привидение, положив книгу на тумбочку, собрался было отправиться на поиски ребенка, но тут их внимание привлек грохот падающего котла на каменные плиты кухонного пола.
— Что это? — в голос испуганно вскричали Кора с Бу.
И тут догадка, словно крапивой обожгла госпожу Кору.
— Зелье, — и они бросились на кухню.
Но было слишком поздно. Опрокинутый котел валялся возле стены, а зелье шипело на залитых углях.
— О, нет, — Кора бросилась к котлу, на ее лице появилось подобие улыбки. — На дне еще осталось немного зелья. Перелью его в кастрюльку и доварю.
Бу подлетел к ней и, заглянув в котел, с сомнением спросил.
— А его разве достаточно?
— Думаю, что для одного человека вполне хватит, — взяв крошечную кастрюльку, Кора подняла большой котел и перелила в нее остатки зеленоватой жидкости. — Вот так. Сейчас отыщем Олджа, и я доварю зелье, перелью его в бутылочку, а потом передам вам, Бу.
— Мне? Я польщен. Я буду следить за ним, пока оно дозревает как за зеницей ока. Уж поверьте, у меня оно не пропадет, — оживленно вскричал Бу. Ему так хотелось быть хоть чем-то полезным. — Но кто мог опрокинуть котел? Кому это было нужно?
— Не знаю, — шепотом ответила Кора, чувствуя как озноб мелкими мурашками, пробежал по ее телу. — Но мне страшно, в замке скрывается разумное существо, арахнироид, он уже укусил кучера. Так что мы на очереди.
— Не бойтесь, госпожа Кора. — Бу смело выпятил вперед грудь. — Я смогу защитить вас.
— Спасибо дорогой Бу. — улыбнулась эльфийка, растирая озябшие руки. На кухне стало прохладнее, заметно прохладнее. — Мне это кажется или здесь стало холодно?
Бу с сожалением развел руками в стороны.
— К сожалению, тут я вам не помощник. Холода, тепла я не ощущаю уже давно.
Кора переступила с одного места на другое, на пол где она до этого стояла, с потолка упала прозрачная капля, но она этого не заметила. По стене медленно ползла темная тень. Ее извивающиеся длинные отростки тянулись к эльфийке.
— Госпожа Кора, с вами все в порядке? — в ту же секунду раздался голос Иванки, а сама она в компании Арины вошла на кухню, через дверь, выходившую в сад.
Тень мгновенно растворилась.
Кора повернулась на голос хозяйки замка, держа в руках маленькую кастрюльку с зельем.
— О, Иванка. Со мной все в полном порядке, чего нельзя сказать о зелье, — она протянула ей кастрюльку. — Это все что удалось спасти, я доварила его.
— Что тут произошло? — спросила Иванка, переливая зелье в склянку.