Из жизни насекомых
Шрифт:
Еще до премьеры на сцене пражского Национального театра авторы написали альтернативный вариант эпилога, который под названием «Дополнение для режиссера» вошел в третье книжное издание пьесы (осень 1922 г.).
О причинах, побудивших предложить режиссерам альтернативный вариант эпилога, братья Чапеки писали: «[…] критика получилась более
Русский перевод пьесы «Из жизни насекомых» впервые был опубликован в «Библиотеке драматурга» (М., «Искусство», 1959 г.). В настоящем издании перевод дается с исправлениями, внесенными редколлегией настоящего Собрания сочинений. Перевод стихов в пьесе принадлежит И. Инову.
(2) «Крисчен сайенс монитор» – газета христианского направления, выходящая в США.
(3) «Фрисинкер» («Свободомыслящий»), «Шеффильд дейли телеграф» – английские газеты.
(4) Керр Альфред (настоящее имя Артур Кемпнер, 1867–1948) – видный берлинский театральный критик.
(5) Некий американский критик… – американский писатель Оуэн Дейвис, приспособивший пьесу «Из жизни
(6) Нимфалиды (чешуекрылые) – семейство бабочек.
(7) вожделенный итог, кульминации (лат.)
(8) Цепь солдат (от нем. Schwarmlinie)
(9) Бегом! (от нем. Laufschritt)
(10) Здесь: слушай приказ! (от нем. Vergatterung)
(11) Слушаюсь! (нем.)
(12) …ордена «Виртути» – орден «Мужества» (от латинской надписи «Virtuti in bello» – «За мужество в бою»).
(13) …жизнь прекрашна!.. – Братья Чапеки иронически переосмысляют название журнала чешского литератора и издателя Отокара ШторхаМариена (род. в 1897 г.) «Жизнь прекрасна», выходившего в 1919 г. Журнал был озаглавлен по названию стихотворения чешского поэта Отокара Бржезины (1868–1929).
(14) …жизнь прекрашна!.. – Братья Чапеки иронически переосмысляют название журнала чешского литератора и издателя Отокара ШторхаМариена (род. в 1897 г.) «Жизнь прекрасна», выходившего в 1919 г. Журнал был озаглавлен по названию стихотворения чешского поэта Отокара Бржезины (1868–1929).