Избранное
Шрифт:
— Ну… этой… этой книги, — пояснила она.
— Какой книги? — спросила мисс Ван-Влюк, не уступая в резкости самой Озрик Дейн.
Миссис Беллингер посмотрела на Лору Глайд, Лора Глайд вперила вопросительный взгляд в миссис Леверет. Миссис Леверет, которой было крайне непривычно, что к ней прибегали, исполнилась бесшабашной смелости.
— Как какой! — воскликнула она. — Шингу, конечно! Воцарилась мертвая тишина: под сомнение ставилась полноценность библиотеки миссис Беллингер! И та, бросив нервный взгляд на свои Последние новинки, с достоинством сказала:
— Такую вещь не оставляют где попало.
— Еще бы! — воскликнула миссис Плинт.
— Значит, это все-таки книга, — резюмировала мисс Ван-Влюк.
Эта реплика снова привела общество в смятение, и миссис Беллингер, недовольно вздохнув, сказала:
— Ну, есть такая книга, разумеется.
— Тогда почему мисс Глайд назвала это религией?.
— Религией? Я? — взвилась мисс Глайд. — И не думала…
— Нет, называли, — упорствовала мисс Ван-Влюк. — Вы говорили о таинстве, а миссис Плинт — о ритуале.
Мисс Глайд, казалось, делала отчаянные усилия, пытаясь восстановить в памяти, что именно она сказала, но точность в деталях не относилась к числу ее сильных сторон. Наконец она глухо пробормотала:
— Да-да, что-то в таком роде разыгрывалось в Элевсинских мистериях… [233]
— О! — почти с укором произнесла мисс Ван-Влюк, а миссис Плинт запротестовала:
— Нет уж, пожалуйста, мы договорились не касаться ничего такого.
— Право, это из рук вон, — не сумела скрыть раздражения миссис Беллингер, — если мы не в состоянии спокойно обсудить такой вопрос в своем кругу. Лично я полагаю, что, если вообще браться за изучение Шингу…
233
Элевсинские мистерии — в Древней Греции тайные религиозные празднества в честь богини плодородия Деметры и ее дочери Персефоны, похищенной богом подземного царства Аидом. Элсвсин — город в Греции, близ Афин.
— Я тоже, — вскричала Лора Глайд.
— А я не вижу, как можно от этого отказаться, если мы хотим идти в ногу с передовыми идеями…
Миссис Леверет с облегчением вздохнула.
— Ах… вот что это! — перебила она миссис Беллингер.
— Что это? — повернулась к ней глава клуба.
— Ну, что… это… это — идея, то есть философия, хотела я сказать.
Миссис Беллингер и Лора Глайд приняли такое решение вопроса с явным облегчением, но мисс Ван-Влюк возразила:
— Простите, но должна вам сказать — вы все ошибаетесь. Шингу, как это ни странно, язык.
— Язык? — ахнул Обеденный клуб.
— Да, язык. Неужели вы не помните, что Фанни Роуби говорила об ответвлениях, среди которых, сказала она, есть почти неизученные? А это может относиться только к диалектам.
Миссис Беллингер не могла сдержать презрительный смешок:
— Ну, знаете, если наш Обеденный клуб дошел до того, что прибегает к авторитету Фанни Роуби в такой теме, как Шингу, то лучше его вообще закрыть!
— Конечно, это ее вина — ей следовало выражаться яснее, — заметила Лора Глайд.
— Ясность — и Фанни Роуби! — пожала плечами миссис Беллингер. — Да у нее, позволю себе сказать, что ни слово, то ошибка.
— А не посмотреть ли нам эту Шингу в энциклопедии? — предложила миссис Плинт.
Как правило, в пылу дискуссии дамы оставляли этот совет, который так любила повторять миссис Плинт, без внимания, следуя ему позже — каждая в тиши собственного дома. Но в сложившихся обстоятельствах, желая объяснить сумбур в своих головах туманным и противоречивым характером изложения миссис Роуби, Обеденный клуб в полном составе потребовал справочник.
Вот тогда-то миссис Леверет и предъявила свой заветный сборник, и на мгновение ей довелось испытать непривычное чувство человека, находящегося в центре внимания, но, увы, долго ей в этом положении удержаться не удалось: в «Полезных изречениях» Шингу не значилась.
— Это совсем не то, что нам нужно, — воскликнула мисс Ван-Влюк и, окинув презрительным взором книжные богатства миссис Беллингер, сердито спросила: — Неужели у вас нет справочных изданий?
— Разумеется, есть, — ответила возмущенная миссис Беллингер. — Я держу их в гардеробной мужа.
Именно оттуда, не без затруднений и промедлений, горничная извлекла том энциклопедического словаря на Ш — Я и, принимая во внимание, что его затребовала мисс Ван-Влюк, положила сей объемистый фолиант перед ней.
Прошла минута напряженного ожидания, пока мисс Ван-Влюк протирала очки, водружала их на нос и наконец, открыв книгу на ШЫ, произнесла:
— Здесь этого нет.
По комнате прокатился испуганный гул. — Наверное, это такое слово, — сказала миссис Плинт, — которое нельзя поместить в словарь.
— Какие глупости! — вскричала миссис Беллингер. — Посмотрите на ШИ.
Мисс Ван-Влюк перелистала несколько страниц назад, водя по ним сверху вниз близорукими глазами, и вдруг остановилась, словно гончая, делающая стойку.
— Ну что, нашли? — спросила миссис Беллингер после продолжительной паузы.
— Да, нашла, — сказала мисс Ван-Влюк изменившимся голосом.
Миссис Плинт поспешила вмешаться:
— Умоляю, только не вслух, если там что-то оскорбительное.
Мисс Ван-Влюк продолжала молча изучать страницу.
— Так что же там? — взволнованно воскликнула Лора Глайд.
— Да скажите же нам! — взмолилась миссис Леверет, предчувствуя, что ей будет о чем рассказать сестре.
Мисс Ван-Влюк отложила в сторону раскрытый том и медленно повернулась к терзающимся ожиданием дамам.
— Это — река.
— Река?!
— Да, река. В Бразилии. Она ведь там и жила, не так ли?
— Кто? Фанни Роуби? Вы, наверно, ошиблись. Вы что-то не то прочли, — запротестовала миссис Беллингер, перегибаясь через мисс Ван-Влюк и пытаясь завладеть словарем.