Избранное
Шрифт:
Джордж Дальгарно (1626–1687) — шотландский мыслитель и педагог, предложивший в книге «Искусство знаков» (1661) проект универсального языка.
Фосиньи де Люсенж — аргентинка, добрая знакомая Борхеса.
Энрике Аморим (1900–1960) — уругвайский писатель.
Адроге — район в Буэнос-Айресе, где вырос Борхес.
Франсиско Кеведо-и-Вильегас (1580–1645) — поэт и прозаик испанского барокко;
Томас Браун (1605–1681) — английский врач и писатель; в книге «Погребальная урна» (1658), переведенной Борхесом и А. Биой Касересом, развивает барочную тему быстротекущего времени и бренности мира.
«Ла Конк» («Раковина») — малотиражный журнал французской литературной элиты, издававшийся писателем Пьером Луисом; здесь были напечатаны некоторые ранние стихи Поля Валери.
Рене Декарт (1596–1650) — французский философ и математик, основоположник рационалистической философии Нового времени.
Джон Уилкинс (1614–1672) — английский священник, теолог и философ (см. о нем рассказ-эссе в наст. томе); Декарт, Лейбниц и Уилкинс сближены здесь как мыслители, увлеченные проблематикой универсального философского языка: Декарт обсуждает ее в письме от 20 ноября 1629 г. французскому философу, своему обычному корреспонденту Марэну Мерсенну (1588–1648), Уилкинс — в своей книге 1668 г., Лейбниц — в «Универсальной символике» (см. ниже) и «Новых опытах о человеческом разумении» (1704), где обнаруживает интерес к идеям Уилкинса и Дальгарно.
«Универсальная символика» — так иногда Называют диссертацию Лейбница «О комбинаторном искусстве» (1666) по центральному для нее понятию «универсальной символики», подразумевающему систему всеобщих символов для обозначения понятий; в развитии этой идеи Лейбниц следовал за разработками Р. Луллия, Николая Кузанского, Дж. Бруно и др.
«Великое искусство» (опубл. в 1480 г.) — трактат каталонского поэта, философа и богослова Раймунда Луллия (ок. 1235–1315), предлагающий набор универсальных символов для кодировки логических операций.
Руй Лопес де Сегура — испанский теоретик шахматной игры середины XVI в.; его «Книга свободного изобретения…» опубликована в 1561 г.
Джордж Буль (1815–1864) — английский математик и логик.
Луи де Рувруа Сен-Симон (1675–1755) — французский политический деятель, автор «Мемуаров» (опубл. в 1829–1831 гг.), отличающихся новаторской для своего времени естественностью стиля и мастерством индивидуальных характеристик.
Люк Дюртен (1881–1959). — французский писатель и публицист.
…задача об Ахиллесе и черепахе… — апория древнегреческого философа V в. до н. э. Зенона Элейского, парадоксальным образом доказывающая неспособность быстроногого Ахилла догнать черепаху; Борхес посвятил трансформациям этого положения эссе «Аватары черепахи» (сб. «Новые расследования», ранее — в виде двух эссе — в кн. «Дискуссия») и не раз обращался к нему в своей лирике и прозе.
Поль-Жан Туле (1867–1920) — французский поэт, при жизни известный романами-фельетонами, чьи лучшие книги (сб. стихов «Контррифмы» и др.) были изданы лишь посмертно.
«Морское кладбище» — знаменитое стихотворение французского поэта и эссеиста Поля Валери (1871–1945), вошедшее в его книгу «Чары» (1922); Борхес посвятил ему эссе «Валери как символ».
Габриэле Д’Аннунцио (1863–1948) — итальянский поэт, прозаик и публицист.
«Введение в благочестивую жизнь» (1608) — трактат французского богослова и деятеля церкви Франциска Сальского (1567–1622); в переводе Франсиско Кеведо был опубликован в 1634 г.
Новалис (псевд. Фридриха фон Гарденберга, 1772–1801) — немецкий поэт и прозаик-романтик; его 2005 фрагмент гласит: «Я могу быть действительно убежден, что понял автора, лишь если я в силах полностью отождествиться с ним в любом движении духа, лишь если я в состоянии, не искажая его своеобычности, перевести и преобразить его на сто разных ладов».
…блестящую мысль Доде… — французский писатель Альфонс Доде (1840–1897) формулирует свой замысел — объединить в одном герое Дон Кихота и Санчо Пансу — в VI гл. романа «Необычайные приключения Тартарена из Тараскона».
«речные нимфы…» — «Дон Кихот», ч. I, гл. 26.
«Where a malignant and a turbaned Turk» — слова Отелло из одноименной драмы Шекспира (V, 2).
Эдгар Аллан По (1809–1849) — американский поэт, прозаик и эссеист.
Шарль Бодлер (1821–1867) — французский поэт, литературный и художественный критик, переводил новеллистику Э. По.
Стефан Малларме (1842–1898) — французский поэт, пришедший от поэтики Бодлера к идее самодостаточного поэтического слова, выражающего всю полноту бытия; этот принцип оказался созвучен поискам Поля Валери.
Эдмон Тэст — герой ряда новелл П. Валери, существо, полностью подчинившее возможности разума своей творческой воле.
Ah! Bear in mind this garden was enchanted — строка из стихотворения Э. По «К Елене» (1848).
«Пьяный корабль» (1871) — знаменитое стихотворное «видение» французского поэта Артюра Рембо (1854–1891).
«Старый моряк» (1797–1798) — стихотворение английского поэта-романтика и эссеиста Сэмюэла Тейлора Колриджа (1772–1834).